ويكيبيديا

    "لسكان البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population du pays
        
    • des habitants du pays
        
    • la population d
        
    • les habitants du pays
        
    Par ailleurs, les médias comprendraient mieux l'opération envisagée et pourraient l'expliquer à la population du pays concerné. UN كما سيساعد وسائل الاعلام على فهم العملية على وجهها الصحيح ويساعد في تفسير العملية بالنسبة لسكان البلد المتأثر.
    Par ailleurs, la machine administrative n'était pas représentative de la population du pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن اﻵلية اﻹدارية ممثلــة لسكان البلد.
    Ce recensement est nécessaire car les grosses divergences entre les chiffres avancés à propos de la composition ethnique de la population du pays suscitent des tensions. UN ويعتبر إجراء التعداد أمرا ضروريا ﻷن الاختلافات الواسعة في اﻷرقام المتعلقة بالتكوين اﻹثني لسكان البلد تسبب حالات توتر.
    Cela représente une violation directe des droits démocratiques des habitants du pays. UN وذلك يشكِّل انتهاكا مباشرا للحقوق الديمقراطية لسكان البلد.
    Cependant, selon la Contribution conjointe, ceci ne s'est pas accompagné de la réalisation des droits économiques et sociaux des habitants du pays, qui sont moins de 4 millions, ni de celle d'un développement durable. UN ولكنها أفادت بأنه لم يتم في نفس الوقت إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلد الذين يقل عددهم عن الأربعة ملايين نسمة، كما لم يتم تحقيق التنمية المستديمة.
    Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays. UN لهذا يجب ألا تسبب الجزاءات شدائد مفرطة لسكان البلد.
    Il fournissait également des logements pour que les habitants du pays vivent dans de bonnes conditions d'hygiène. UN وتقدم حكومته أيضا خدمات اﻹسكان لكفالة تأمين بيئة صحية لسكان البلد.
    178. Aujourd'hui, toute classification de la population du pays en fonction de critères ethniques, religieux ou linguistiques relève de l’inacceptable. UN ٨٧١- وأي تصنيف اليوم لسكان البلد حسب معايير إثنية أو دينية أو لغوية إنما هو تصنيف غير مقبول.
    — L'indicateur sur l'augmentation générale de la population du pays est de -2/1000 d'habitants dans les premiers mois de l'année en cours, par rapport à -2,4/1000 d'habitants en 1997; UN - مؤشر الزيادة العامة لسكان البلد ٢/١٠٠٠ نسمة في اﻷشهر اﻷولى للسنة الجارية بالمقارنة بـ ٢,٤/١٠٠٠ عام ١٩٩٧؛
    Des informations générales et thématiques sur la santé physique et mentale de la population du pays figurent dans les rapports communiqués à l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN 503- ترد معلومات عامة ومواضيعية عن الصحة البدنية والعقلية لسكان البلد في تقارير قدمت إلى منظمة الصحة العالمية.
    Veillent que le personnel des bureaux de pays de l'ONU soit représentatif de la diversité culturelle de la population du pays; UN - أن تضمن تمثيل التنوع الثقافي لسكان البلد من جانب موظفي المكاتب القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    Il considère, comme le Rapporteur spécial, que la situation humanitaire alarmante qui règne en RPDC nuit à l'exercice des droits de l'homme et se félicite que le Secrétaire général ait appelé le Gouvernement de la RPDC à satisfaire les besoins essentiels de la population du pays. UN وأردف قائلا إنه يرى، كما يرى المقرر الخاص، أن الحالة الإنسانية المثيرة للذعر التي تسود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تضر بممارسة حقوق الإنسان وأعرب عن سروره بأن الأمين العام قد وجه نداء إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تلبي الحاجات الأساسية لسكان البلد.
    75. L'expert indépendant souhaite rappeler que la tenue d'un procès équitable serait un évènement important qui montrerait à la population du pays que la justice fonctionne en Haïti et que dorénavant l'impunité ne sera plus tolérée pour les crimes les plus graves. UN 75- ويود الخبير المستقل التذكير بأن إجراء محاكمة عادلة سيكون حدثاً هاماً يُثبت لسكان البلد أن العدالة تعمل في هايتي وأنه لن يُسمح بالإفلات من العقاب في أشد الجرائم خطورة من الآن فصاعداً.
    Selon la répartition du territoire letton en zones urbaines et zones rurales, 98 % du territoire est formé de zones rurales où réside 31% de la population du pays. UN 257 - طبقا للتقسيم الإقليمي إلى المدن/البلدات والمناطق الريفية، المقبول في لاتفيا، فإن نسبة 98 في المائة من أراضي البلد تغطيها مناطق ريفية، تسكنها نسبة 31 في المائة من العدد الكلي لسكان البلد.
    Chacun des groupes de déontologie et de discipline, par ses propres moyens ou en étroite collaboration avec la cellule intégrée de formation du personnel de la mission, prépare du matériel de formation dont le contenu tient compte des besoins de la mission et des particularités culturelles de la population du pays hôte. UN 87 - وتُـعد الوحدات المعنية بالسلوك والانضباط في البعثات، سواء منفردة أو بالتعاون الوثيق مع خلية التدريب المتكامل للبعثة، مسؤولة عن التطوير الموضوعي لمواد تدريبية ذات مواصفات معدلة لتلائم احتياجات البعثة والجوانب الثقافية لسكان البلد المضيف.
    En mettant en place un mécanisme efficace de traitement des plaintes et en communiquant au centre d'information de la mission des informations à l'intention de la population du pays hôte au sujet des questions de déontologie, les équipes de mission peuvent aider à réduire le nombre de fausses accusations, particulièrement celles qui sont motivées par des raisons politiques ou économiques. UN 42 - وبإنشاء آلية فعالة للشكاوى وتوفير المعلومات لبرنامج البعثة للتوعية بشأن قضايا السلوك لسكان البلد المضيف، يمكن لأفرقة البعثات المساعدة على تخفيض عدد المزاعم الباطلة ذات الدافع الاقتصادي أو السياسي بشكل خاص، إلى الحد الأدنى.
    Les effectifs de population âgée (60 ans et plus) sont passés de 42,5 millions en 1981 à 55 millions en 1991 et le recensement de 2001 les situe à 76,6 millions, soit 7,45 % de la population du pays. UN 382 - ازداد عدد المسنين (فوق سن الستين) من 42.5 مليون في عام 1981 إلى 55 مليون في عام 1991، وهو يبلغ حالياً 76.6 مليون وفقاً لتعداد عام 2001 ويمثِّل 7.45 في المائة من العدد الكلي لسكان البلد.
    En ce qui concerne le budget général de la République, nous n'avons pas d'informations sur les crédits alloués directement à la santé, à l'éducation, à la nutrition et à d'autres questions intéressant les enfants et les adolescents autochtones, les crédits étant alloués d'une façon générale à l'ensemble de la population du pays, et ce, malgré la décentralisation et l'existence et la reconnaissance des régions autonomes. UN 56 - وفيما يتعلق بالميزانية العامة للجمهورية، لم تتوافر معلومات عن المخصصات المباشرة الموجهة لصالح الصحة والتعليم والتغذية، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالأطفال والمراهقين المنتمين إلى الشعوب الأصلية، سوى المخصصات العامة لسكان البلد كافة، وذلك رغم الأخذ باللامركزية ووجود مناطق الحكم الذاتي والاعتراف بها.
    184. Pendant l'année 2001, le conflit armé en Colombie a continué à affecter de plus en plus la vie quotidienne des habitants du pays. UN 184- تزايد تأثير النزاع المسلح طوال عام 2001 في الحياة اليومية لسكان البلد.
    Il faut avancer dans la construction d'un cadre législatif conforme aux dispositions contenues dans la Constitution, lesquelles protègent largement les droits de l'homme des habitants du pays. UN 378- ويجب السير قدماً في إقامة إطار تشريعي يتفق مع الأحكام الواردة في الدستور، التي تحمي بدرجة كبيرة حقوق الإنسان لسكان البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد