ويكيبيديا

    "لسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'une paix
        
    • à la paix
        
    • pour la paix
        
    • à une paix
        
    • pour une paix
        
    • maintien de la paix
        
    • paix et de
        
    • la paix et
        
    Les buts et objectifs mentionnés dans le présent rapport dépendront des progrès réalisés en vue d'une paix durable. UN كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام.
    L'élimination totale - et je le répète, totale - des armes nucléaires est la seule garantie d'une paix et d'une sécurité durables pour la communauté internationale. UN إن الإزالة الكاملة، وأؤكد، الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان الوحيد لسلام وامن دائمين للمجتمع الدولي.
    Tels sont les éléments que l'Afrique du Sud a toujours considérés comme constituant la base d'une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens. UN وهذه هي الرؤية التي طالما عبّرت عنها جنوب أفريقيا والتي تعتبرها أساسا لسلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Cependant, ces grands espoirs sont tenus en échec par la présence persistante de flottes et de bases étrangères qui constituent une menace à la paix et à la souveraineté de ses États côtiers. UN إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها.
    Il a également signé l'Accord de Doha pour la paix au Darfour, sous les auspices du Qatar. UN وأشار إلى توقيع اتفاق الدوحة لسلام دارفور برعاية دولة قطر.
    Ma délégation réitère son appui à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ويؤكد وفد بلدي من جديد تأييدنا لسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Cet accord initial pourrait constituer une base solide pour une paix durable au Moyen-Orient. UN إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    Il en résulterait les conditions correctes et stables d'une paix juste et globale commençant en Palestine et s'étendant à l'ensemble de la région. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    La répression constante du peuple cachemirien et l'organisation de parodies électorales ne fournissent certainement pas la base d'une paix durable en Asie du sud. UN إن استمرار قمع شعب كشمير وتنظيم مهازل انتخابية لا يقدم أساسا لسلام دائم في جنوب آسيا.
    Nous voudrions exhorter vivement les parties à tout faire pour négocier dans la recherche d'une paix juste et durable. UN ونود بجدية أن نحث الطرفين على إفساح المجال أمام المفاوضات سعيا لسلام عـادل ودائم.
    Il en résulterait les conditions correctes et stables d'une paix juste et globale commençant en Palestine et s'étendant à l'ensemble de la région. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    De même, plusieurs groupes d'études ont abouti à des conclusions pertinentes qui contribueront à jeter les bases d'une paix durable. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    Il en résulterait les conditions correctes et stables d'une paix juste et globale commençant en Palestine et s'étendant à l'ensemble de la région. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    Il faut s'attaquer résolument à l'idée d'impunité, qui est ancrée dans les esprits et a contribué au conflit, afin de poser les fondements d'une paix durable et d'une réconciliation nationale dans le pays. UN ويجب أن تعالج بشكل حاسم ثقافة الإفلات من العقاب، التي ساهمت في الصراع، لوضع الأسس لسلام دائم ومصالحة وطنية في البلاد.
    De toute évidence, le peuple érythréen a un rôle unique à jouer dans l'établissement d'une paix solide et durable entre nos deux pays. UN ومن الواضح أن لشعب إريتريا دوره الفريد الذي ينبغي أن يلعبه ضمانا لسلام دائم ووطيد بين البلدين.
    Mais hélas, la course aux armements s'étend dans l'espace extra-atmosphérique, ce qui pose de grands défis à la paix et à la sécurité de l'humanité. UN ومع ذلك، ولسوء الطالع، فإن سباق التسلح يمتد إلى الفضاء الخارجي، الأمر الذي يشكل تحديات خطيرة لسلام البشرية وأمنها.
    La menace et le défi les plus graves à la paix et à la sécurité mondiales résident dans la politique de la force reposant sur la suprématie absolue des armes nucléaires. UN يكمن التهديد والتحدي الرئيسيان لسلام العالم وأمنه في سياسات القوة التي تستند إلى التفوق المطلق للأسلحة النووية.
    Pleinement conscients que le Document de Doha pour la paix au Darfour constitue le fondement d'un règlement du conflit au Darfour, UN وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور،
    Nous déclarons notre volonté que ce pas en avant que nous effectuons aujourd'hui avec foi et détermination soit poursuivi pour la paix de l'humanité. UN ونعرب عن إرادتنا أن في نخطو خطوات أخرى مثل التي قمنا بها اليوم بإيمان وإصرار خدمة لسلام البشرية.
    C'est le seul moyen de donner une base solide à une paix plus durable. UN فبهذا وحده يمكن خلق أسس سليمة لسلام مستدام.
    Nous invitons les représentants de tous les États à s'unir à nous pour exprimer notre appui à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard, je voudrais souligner le principe < < terre contre paix > > , qui est la seule base pour une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Domaines d'intervention et coûts des activités de lutte antimines dans les missions de maintien de la paix UN نطاق وتكاليف الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام في بعثات حفظ ا لسلام
    En Irlande du Nord, nous voyons pour la première fois, depuis le début de ce siècle, apparaître une chance réaliste de paix et de stabilité durables. UN وفي ايرلندا الشمالية ظهرت، للمرة اﻷولى منذ أوائل هذا القرن، فرصة حقيقية لسلام واستقرار دائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد