ويكيبيديا

    "لسلامتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur sécurité
        
    • leur intégrité
        
    • sécurité et
        
    • ma sécurité
        
    • pour leur
        
    Il a également aidé des défenseurs nationaux des droits de l'homme à faire face aux menaces contre leur sécurité. UN كما قدم المساعدة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يواجهون تهديدات لسلامتهم.
    Elles avaient demandé à l'armée libanaise d'évacuer la population, mais sans offrir de garantie quant à leur sécurité. UN وطلبت قوات الدفاع الإسرائيلية من العسكريين اللبنانيين إجلاء السكان ولكنها لم تقدم لهم أية ضمانات لسلامتهم.
    Article 11. Dans le cadre de ses enquêtes, la police peut utiliser des collaborateurs ou indicateurs, dont l'identité ne doit pas être révélée, afin de garantir leur sécurité. UN المادة 11: في التحقيقات التي تجريها الشرطة، يجوز لرجال الشرطة استخدام متعاونين أو مخبرين، على أن تحتفظ في هذه الحالة بهويتهم سرا ضمانا لسلامتهم.
    Il est connu que dans des situations de conflit armé, les enfants autochtones sont particulièrement exposés dans leur intégrité physique et mentale. UN ويتعرض أطفال السكان الأصليين المشاركين في النزاع كما هو معلوم لتهديدات خطيرة لسلامتهم البدنية والعقلية.
    Certains ont été torturés ou soumis à des traitements inhumains qui ont porté atteinte à leur intégrité physique, mentale et morale. UN وبعضهم تعرض للتعذيب أو للمعاملة المهينة، مما يشكل انتهاكا لسلامتهم البدنية والعقلية والمعنوية.
    De très nombreux enfants sont victimes chaque jour, sur toute la planète, de mines antipersonnel, avec les conséquences qui en découlent pour leur intégrité physique et même pour leur vie. UN ففي مختلف أجزاء العالم، يسقط كل يوم أعداد كبيرة من اﻷطفال ضحايا لﻷلغام المضادة لﻷفراد اﻷمر الذي يجر عليهم نتائج وخيمة بالنسبة لسلامتهم الشخصية بل وحياتهم.
    leur sécurité et leur bien-être, être mis en prison autant que la loi le permet. Open Subtitles لسلامتهم إن يتم إرساله بعيدا لأطول فترة ممكنة وبشكل قانوني
    Les Serbes restés au Kosovo et les autres non-Albanais vivent dans des sortes d'enclaves sans aucune garantie pour leur sécurité personnelle et leur liberté de mouvement. UN ويعيش الصرب وغير الألبان الآخرون المتبقون في ما يسمي بالجيوب، بدون ضمانات لسلامتهم الشخصية وحرية تنقلهم.
    Dans les situations où des civils font face à des menaces physiques immédiates, les casques bleus sont en mesure de contribuer d'une façon très importante à leur sécurité physique. UN فحين يواجه المدنيون تهديدات مباشرة لسلامتهم خلال نزاع مسلح، يمكن أن توفر قوات حفظ السلام مساهمة قيّمة لضمان سلامتهم.
    Bien que la liberté de mouvement des observateurs ait fait l'objet de restrictions en certaines occasions pour des raisons de sécurité, leurs opérations n'ont pas été perturbées jusqu'ici et leur sécurité personnelle n'a pas été menacée. UN وعلى الرغم من أنه كانت تفرض في بعض اﻷحيان قيود على تحركات المراقبين ﻷسباب أمنية فإنهم لم يصادفوا حتى اﻵن تعطيلا لعملياتهم أو تهديدا لسلامتهم الشخصية.
    1. Il ne sera ordonné de déplacer des populations ou des groupes de population que si leur sécurité ou des raisons de sécurité impérieuses l'exigent. UN ١- لا يسمح بنقل السكان أو بعض منهم إلا إذا كان ذلك مطلوبا لسلامتهم أو ﻷسباب أمنية قاهرة.
    Il analyse également les sources complexes des rumeurs de vols d'organes, qui n'ont pas été avérées mais illustrent néanmoins la peur omniprésente des populations vulnérables d'être atteintes dans leur intégrité physique. UN كما حلل التقرير المصادر المعقدة للإشاعات المتعلقة بسرقة الأعضاء، التي لم يتسنّ توثيقها ولكنها تشير إلى انتشار الخوف من فقدان الضعفاء من السكان لسلامتهم الجسدية.
    Ces derniers doivent prouver qu'ils mènent des activités professionnelles très dangereuses ou ont fait l'objet de menaces répétées contre leur intégrité physique pour obtenir un permis de port d'arme. UN ويتعين على الأفراد العاديين أن يثبتوا أنهم يقومون بنشاط مهني خطير للغاية أو أنهم تعرضوا لتهديدات متكررة لسلامتهم البدنية لكي يحصلوا على تصريح.
    99. Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de facto d'assurer aux rapatriés de retour au pays des garanties les protégeant contre toute tentative d'assassinat, d'exécution sommaire ou de toute autre forme de menace à leur intégrité physique. UN ٩٩- ويدعو المقرر الخاص حكومة اﻷمر الواقع بإلحاح إلى كفالة الحماية اللازمة للعائدين إلى الوطن من كل محاولة للقتل أو لﻹعدام بلا محاكمة ومن أي شكل آخر من أشكال التهديد لسلامتهم الجسدية.
    10. Les enfants victimes et témoins devraient être traités avec sensibilité et bienveillance tout au long du processus de justice, en prenant en compte leur situation individuelle, leurs besoins immédiats, leur âge, sexe ou handicaps ainsi que leur degré de maturité et en respectant totalement leur intégrité physique, mentale et morale. UN 10 - ينبغي أن يعامل الأطفال الضحايا والشهود بعناية وبطريقة حساسة طوال سير إجراءات العدالة، مع مراعاة وضعهم الشخصي واحتياجاتهم العاجلة وسنهم وجنسهم وما بهم من إعاقة ومستوى نضجهم، ومع الاحترام الكامل لسلامتهم البدنية والذهنية والمعنوية.
    36. Les rapatriés sont exposés non seulement à diverses violations de leur intégrité physique, mais aussi à des difficultés de réintégration, notamment en ce qui concerne la reconnaissance des équivalences des niveaux d'études, etc. Les réfugiés qui rentrent spontanément chez eux sont parfois contraints de payer des droits de douane et des taxes, ce qui constitue une violation des accords signés par le Burundi. UN 36- ولا يواجه العائدون انتهاكات شتى لسلامتهم البدنية فحسب، بل أيضاً مشاكل الاندماج مثل الاعتراف بالتعادل التعليمي وغيره. واللاجئون الذين يعودون تلقائياً يضطرون أحياناً إلى دفع رسوم جمركية وضرائب بما ينتهك الاتفاقات التي وقعت عليها بوروندي.
    Accomplissement d : Renforcer les capacités des pays et la fourniture de services pour garantir aux filles et aux garçons l'accès dans des conditions de sécurité et de sûreté à l'éducation et aux informations indispensables à leur bien-être dans les situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل للفتيات والصبية سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة للتعليم والمعلومات الأساسية اللازمة لسلامتهم في الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : Renforcer les capacités des pays et la fourniture de services pour garantir aux filles et aux garçons l'accès dans des conditions de sécurité et de sûreté à l'éducation et aux informations indispensables à leur bien-être UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل للفتيات والصبية سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة للتعليم والمعلومات الأساسية اللازمة لسلامتهم في الحالات الإنسانية
    En réalité, ce sont des chic types, bien qu'un peu trop préoccupés par ma sécurité personnelle. Open Subtitles في الواقع، إنهم شعب لائق، وكانوا في غاية القلق بالنسبة لسلامتهم الشخصية.
    Lorsque les requérants ont insisté pour qu'il y ait une enquête en bonne et due forme, on les a prévenus qu'il serait préférable pour leur propre sécurité qu'ils ne posent plus de questions. UN ولما أصرّ أصحاب البلاغ على التحقيق في الحادث كما يجب، أُنذروا بأنه من الأفضل لسلامتهم ألا يطرحوا المزيد من الأسئلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد