ويكيبيديا

    "لسنة أو أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • an ou plus
        
    • pour une ou plusieurs
        
    Toute extradition doit se faire conformément à la législation des deux parties à l'accord et concerner un délit punissable dans les deux États d'une peine d'emprisonnement d'un an ou plus. UN وينبغي لكل عملية تسليم أن تخضع لتشريعات طرفي الاتفاق وأن تتصل بجريمة يعاقب عليها في البلدين بالسجن لسنة أو أكثر.
    Décision de prolonger d’un an ou plus les engagements de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures et les engagements d’agents des services généraux UN البت في تمديد تعيينات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها ومن فئة الخدمات العامة لسنة أو أكثر
    53. Les nominations pour un an ou plus devraient être maintenues conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte. UN ٣٥ - وينبغي الاستمرار في التعيينات لسنة أو أكثر وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
    Des considérations similaires s'appliquent au personnel des tribunaux internationaux, qui a dû être recruté avant que les mécanismes permettant d'octroyer des engagements d'un an ou plus n'aient été mis en place. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة على المحاكم الدولية، حيث استلزم اﻷمر تعيين موظفين قبل أن يتم إنشاء اﻵليات المطلوبة لمنح تعيينات لسنة أو أكثر.
    . les projections pour une ou plusieurs années antérieures à l'an 2000* UN ● بيانات اﻹسقاطات لسنة أو أكثر قبل سنة ٠٠٠٢*
    Cela vaut également pour le personnel des tribunaux internationaux, qu'il a fallu recruter avant que les mécanismes d'octroi d'engagements d'une durée d'un an ou plus n'aient été mis en place. UN وتنطبق نفس الظروف على المحاكم الدولية، حيث استلزم اﻷمر تعيين موظفين قبل أن يتم إنشاء اﻵليات المطلوبة لمنح تعيينات لسنة أو أكثر.
    Aux termes des nouveaux Statut et Règlement du personnel, le recrutement de fonctionnaires pour une période déterminée d'un an ou plus se fait à l'issue d'un processus de sélection concurrentielle; l'engagement de durée déterminée peut être renouvelé jusqu'à cinq ans maximum, ce qui donne le temps d'évaluer la prestation du titulaire. UN وبموجب النظامين الأساسي والإداري الجديدين للموظفين يجب على جميع الموظفين المعينين بموجب تعيينات محددة المدة لسنة أو أكثر أن يجتازوا عملية اختيار تنافسية، ويمكن تمديد التعيين الأولي المحدد المدة إلى مدة أقصاها خمس سنوات وهي مدة كافية لتقييم أداء الموظف.
    Personnel ayant un contrat d'une durée d'un an ou plus au 31 décembre 20031 UN الموظفون المعينون وفق عقود لسنة أو أكثر بتاريخ 31 ديسمبر/كانون الأول 2003(1)
    B. Tendances et projections de la représentation des femmes nommées pour un an ou plus à des postes soumis à la répartition géographique dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur : 30 juin 1994 au 31 mars 2004 UN باء - الاتجاهات والإسقاطات في تمثيل المرأة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا في التعيينات لسنة أو أكثر من الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي 30 حزيران/ يونيه 1994 إلى 31 آذار/مارس 2004
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient enjoindre aux chefs de secrétariat de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus. UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر.
    Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient charger les chefs de secrétariat de s'appuyer sur les 15 critères de référence en matière de recrutement proposés dans cet examen lorsqu'ils engagent des candidats extérieurs pour des postes à durée déterminée, d'un an ou plus. UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر.
    - C'était pas au moins un an, ou plus ? Open Subtitles افترضت أنه سوف يكون لسنة أو أكثر!
    Les organes délibérants devraient enjoindre aux organismes des Nations Unies de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus (JIU/REP/2012/4, par. 27). UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر (JIU/REP/2012/4، الفقرة 27).
    L'ancienneté moyenne des titulaires de contrats de durée déterminée d'un an ou plus est de 6,5 ans (6,4 ans pour les directeurs, 5,2 ans pour les administrateurs et 7,1 ans pour les agents des services généraux et les catégories apparentées). UN ويبلغ متوسط طول مدة الخدمة للموظفين المعينين لمدد محددة تمتد لسنة أو أكثر 6.5 سنوات (6.4 سنوات للمديرين، و 5.2 سنوات لموظفي الفئة الفنية، و 7.1 سنوات لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها).
    Les deux cas les plus fréquents sont ceux des baux réels d'une durée significative (un an ou plus, par exemple) et des dépôts-ventes dans un contexte commercial, pour lesquels le dépositaire est en possession de stocks et agit en qualité de mandataire pour les vendre au nom et pour le compte du propriétaire. UN وتشمل الحالتان الأكثر شيوعا الإيجارات الصحيحة لمدة طويلة ( لسنة أو أكثر مثلا) والشحنات التجارية التي يكون فيها المرسل إليه حائزا للمخزون بوصفه وكيل بيع لحساب المالك.
    Pour ce qui est du paragraphe d) de la recommandation, l'externalisation ne doit pas être fondée sur des modalités trop restrictives, qui supposeraient obligatoirement une relation commerciale continue avec un fournisseur, dont la durée normale serait d'un an ou plus. UN 13 - وفيما يتعلق بالتوصية 1 (د) تحديدا، ينبغي أن يكون أي ترتيب للاستعانة بالمصادر الخارجية مقيدا إلى الحد الذي يفهم منه أنه ينبغي أن يكون على علاقة عمل مستمرة مع مورد تستمر عادة لسنة أو أكثر.
    En règle générale, un changement de propriété qui passe du bailleur au locataire est présumé pour un bail d'un an ou plus, < < en cas de crédit-bail, même si le bien loué demeure légalement la propriété du bailleur > > (SCN de 1993, par. 14.58). UN وكقاعدة عملية، يحتسب في حالة التأجير لسنة أو أكثر تغيير في الملكية من المؤجﱢر إلى المستأجر " عندما يجرى ترتيب إيجار مالي حتى وإن ظلت السلع المؤجرة من الناحية القانونية ملكا للمؤجﱢر " )نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، الفقرة ١٤ - ٥٨(.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient enjoindre aux chefs de secrétariat de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus (JIU/REP/2012/4, par. 27). UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر (JIU/REP/2012/4، الفقرة 27).
    Si l'écart d'une Partie par rapport aux mesures de réglementation de la consommation ou de la production imposée par le Protocole se situait au-dessous de ce niveau, le Comité d'application différerait l'examen de la situation de cette Partie pour une ou plusieurs années. UN فإذا كان انحراف طرف ما عن الحدود الرقابية لإنتاج أو استهلاك الطرف دون مستوى الحد الأدنى، تقوم لجنة التنفيذ بإرجاء النظر في حالة الامتثال لسنة أو أكثر.
    De noter que plusieurs Parties visées à l'article 5 n'ont pas communiqué leurs données pour une ou plusieurs des années de référence (1986, 1989 ou 1991) pour un ou plusieurs groupes de substances réglementées, comme demandé aux paragraphes 1 et 2 de l'article 7 du Protocole de Montréal; UN 1 - أن يأخذ علماً بأن العديد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لم تبلغ بياناتها لسنة أو أكثر من سنوات خطوط الأساس (1986 أو 1989 أو 1991) لمجموعة أو أكثر من المواد الخاضعة للرقابة، وفق ما تتطلبه الفقرتان (1) و (2) من المادة 7 من بروتوكول مونتريال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد