ويكيبيديا

    "لسياسات الاقتصاد الكلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques macroéconomiques
        
    • politique macroéconomique
        
    • des politiques macro-économiques
        
    • les politiques macro-économiques
        
    L'agriculture ayant une grande capacité de générer des emplois, comment les politiques macroéconomiques devraient-elles aborder ce secteur? UN كيف ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تعالج مسألة الزراعة مع أخذ إمكاناتها في الاعتبار ؟
    Il faudrait que les politiques macroéconomiques soient mieux articulées sur les autres politiques en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN وينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تتحلى بقدر أكبر من الاتساق مع السياسات الأخرى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Le nouveau modèle tiendra compte des politiques macroéconomiques permettant d'atteindre les priorités de développement. UN وسينظر النموذج الجديد بعين الاعتبار لسياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تحقق الأولويات الإنمائية.
    En bref, la gestion prudentielle des mouvements de capitaux renforce les deux rôles de stabilisation et de développement de la politique macroéconomique. UN وخلاصة القول إن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال تعزز كلا من دوري الاستقرار والتنمية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Ils ont souligné que, l'économie mondiale s'internationalisant de plus en plus, un mécanisme équitable et efficace de coordination multilatérale des politiques macro-économiques permettant une participation accrue des pays en développement et sensibles à leurs besoins et à leurs préoccupations était indispensable. UN وأكدوا على أن التدويل المتزايد للاقتصاد العالمي يتطلب وجود آلية عادلة وفعالة للتنسيق المتعدد اﻷطراف لسياسات الاقتصاد الكلي تتيح للبلدان النامية فرصة المشاركة بقدر أكبر وتراعي احتياجاتها واهتماماتها.
    Or, les politiques macro-économiques ont des répercussions réelles sur les enfants. UN غير أن لسياسات الاقتصاد الكلي أثرا حقيقيا في الأطفال.
    C'est pourquoi les politiques macroéconomiques devraient tenir pleinement compte de la dimension sociale du développement, notamment de la nécessité de réduire les inégalités et de promouvoir le plein emploi et un travail décent pour tous. UN وعلى ذلك، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تراعي بصورة كاملة أمر البُعد الاجتماعي للتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى تقليل اللامساواة وتعزيز العمالة الكاملة وإتاحة فرص العمل اللائق للجميع.
    Nécessité d'une plus grande latitude pour l'adoption de politiques macroéconomiques contracycliques UN الحاجة إلى هامش أوسع لسياسات الاقتصاد الكلي المقاومة للتقلبات الدورية
    Troisièmement, les politiques macroéconomiques devraient être bien intégrées dans d'autres secteurs décisionnels de politiques économiques. UN ثالثا، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تكون متكاملة بصورة جيدة مع المجالات الأخرى لوضع السياسات في المجال الاقتصادي.
    Exemples de politiques macroéconomiques favorables à l'emploi Politiques budgétaires UN جدول 2: أمثلة لسياسات الاقتصاد الكلي المؤاتية للعمالة
    Afin d'accélérer la croissance et d'éviter une plus grande instabilité économique, les politiques macroéconomiques des pays du G3, y compris leurs politiques de taux de change, devaient être mieux coordonnées. UN ولضمان سرعة أكبر للنمو وتجنب المزيد من عدم الاستقرار الاقتصادي، يتعين إجراء تنسيق أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي لاقتصادات مجموعة الثلاثة، بما في ذلك سياساتها المتعلقة بأسعار الصرف.
    Il était également nécessaire d'appliquer des politiques macroéconomiques tendant à un certain degré de stabilité. UN ورئي أن ثمة أهمية أيضا لسياسات الاقتصاد الكلي المؤدية إلى تحقيق قدر من الاستقرار.
    Quelques changements devront également être apportés à la surveillance au titre de l’article IV exercée par le FMI sur les politiques macroéconomiques des membres de l’UE. UN كما ستحتاج مراقبة صندوق النقد الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي الى بعض التكيف.
    La coordination internationale de politiques macroéconomiques de soutien pouvait clairement contribuer à une croissance équitable et durable. UN وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    La coordination internationale de politiques macroéconomiques de soutien pouvait clairement contribuer à une croissance équitable et durable. UN وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    L'amélioration des capacités de production était également tributaire du niveau des investissements étrangers directs et des autres courants de capitaux, dont le financement du développement et de l'existence d'un cadre politique macroéconomique solide. UN كما أن تحسين القدرات الإنتاجية يتوقف على مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الأخرى، بما في ذلك التمويل الإنمائي ووجود إطار لسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    Il a souligné que la réduction des inégalités et la promotion du plein emploi et du travail décent pour tous devraient être un objectif aussi bien de la politique macroéconomique que de la politique sociale. UN وشدد التقرير على أن الحد من عدم المساواة وتعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع ينبغي أن يكونا هدفا لسياسات الاقتصاد الكلي وكذلك السياسات الاجتماعية.
    Le Bhoutan doit donc d'urgence remédier à la pénurie de devises en roupies pour pouvoir être en mesure d'établir un cadre politique macroéconomique solide et de mettre effectivement en œuvre ses plans de développement. UN ولذلك تحظى مسألة علاج نقص الروبية بأولوية عالية لضمان وضع إطار سليم لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل التنفيذ الفعال للخطط الائتمانية لبوتان.
    iv) Utilisation d'instruments de politique économique au service de la gestion de l'environnement et évaluation de l'impact sur l'environnement des politiques macro-économiques et sectorielles; UN ' ٤ ' استخدام أدوات السياسات الاقتصادية ﻷغراض إدارة البيئة وتقييم اﻵثار البيئية لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية؛
    32. Les principales fonctions de cet organe seraient de donner un élan politique aux mesures à prendre dans le domaine du développement et d'assurer une coordination efficace des politiques macro-économiques mondiales. UN ٣٢ - سوف تتمثل الوظائف الرئيسية لهذه الهيئة في توفير الحوافز السياسية الدافعة لتنفيذ إجراءات في ميدان التنمية، وكذلك في كفالة التنسيق الفعلي لسياسات الاقتصاد الكلي العالمية.
    C'est dans ce domaine qu'une coopération s'impose entre les autorités monétaires, et surtout entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, en vue d'une meilleure coordination des politiques macro-économiques internationales. UN وهذا هو المجال الذي يتطلب تعاونا بين السلطات التي تتحكم في شؤون النقد خاصة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية تحقيق تنسيق أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي الدولية.
    42. Les participants étaient d'accord sur le fait que, dans une grande mesure, les évolutions divergentes des marchés du travail en Asie de l'Est et en Amérique latine reflétaient les politiques macro-économiques menées dans les années 60. UN ٤٢ - واتفق المشاركون على أن تباين أداء أسواق العمل في شرقي آسيا عنه في أمريكا اللاتينية يأتي، وإلى حد كبير، انعكاسا لسياسات الاقتصاد الكلي المعتمدة في كل من المنطقتين في الستينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد