ويكيبيديا

    "لسياسات المنافسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique de la concurrence
        
    • la politique de concurrence
        
    • politiques de concurrence
        
    • des politiques de la concurrence
        
    • une politique de concurrence
        
    Mission d'établissement des faits aux Philippines dans le cadre de l'examen collégial par la CNUCED de la politique de la concurrence de ce pays; UN بعثة لتقصي الحقائق في الفلبين كجزء من استعراض النظراء الذي يجريه الأونكتاد لسياسات المنافسة في ذاك البلد؛
    La CNUCED a réalisé une mission d'établissement des faits aux Seychelles en prévision de l'examen collégial de la politique de la concurrence. UN واضطلع الأونكتاد ببعثة لتقصي الحقائق في سيشيل من أجل إعداد استعراض النظراء لسياسات المنافسة.
    Il s'agissait du premier examen collégial de la politique de la concurrence d'un groupement régional. UN وكان ذلك استعراض النظراء الأول لسياسات المنافسة في إحدى المجموعات الإقليمية.
    Le représentant du Costa Rica a rendu compte des progrès réalisés pour donner suite à l'examen collégial volontaire de la politique de concurrence de son pays effectué par la CNUCED. UN وأبلغ ممثل كوستاريكا عن التقدم المحرز في تنفيذ استعراض النُظراء الطوعي في إطار الأونكتاد لسياسات المنافسة في بلده.
    31. Le Groupe intergouvernemental d'experts avait procédé à trois examens collégiaux de la politique de concurrence, concernant respectivement le Nicaragua, le Pakistan et l'Ukraine. UN 31- وأجرى فريق الخبراء الحكومي الدولي ثلاثة استعراضات نظراء لسياسات المنافسة لكل من أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا.
    Plusieurs ont demandé quel rôle pourraient jouer les politiques de concurrence en vue de stimuler la croissance des PME. UN وتساءل البعض عن الدور الذي ينبغي لسياسات المنافسة أن تؤديه في تنشيط نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cette affaire démontre la complémentarité des politiques de la concurrence et des politiques de protection du consommateur ainsi que le rôle de la coopération entre les autorités compétentes s'agissant de l'identification des mesures propres à corriger le mauvais fonctionnement d'un marché au profit des consommateurs. UN وتدل هذه الحالة على الطابع التكاملي لسياسات المنافسة وسياسات المستهلك ودور التعاون بين السلطات المعنية في تحديد المعالجات الأنسب للتصدي لإخفاقات السوق بما يصب في منفعة المستهلك.
    . Mais même si la politique de la concurrence et la politique de libéralisation du commerce ont pour objectif commun de supprimer les obstacles à la concurrence, la seconde ne saurait remplacer la première et doit être considérée comme complémentaire. UN ولكن حتى وإن كان لسياسات المنافسة وتحرير السياسات التجارية هدف مشترك هو إزالة الحواجز التي تعوق العملية التنافسية، فإنه ينبغي النظر إلى النظام التجاري المفتوح باعتباره مكملا لسياسة المنافسة، لا كبديل عنها.
    . Mais même si la politique de la concurrence et la politique de libéralisation du commerce ont pour objectif commun de supprimer les obstacles à la concurrence, la seconde ne saurait remplacer la première et doit être considérée comme complémentaire. UN ولكن، حتى وإن كان لسياسات المنافسة ولسياسات تحرير التجارة هدف مشترك هو إزالة الحواجز التي تعوق العملية التنافسية، فإنه ينبغي النظر إلى النظام التجاري المفتوح باعتباره مكملا لسياسة المنافسة، لا كبديل عنها.
    la politique de la concurrence ne devrait pas viser à démanteler à tout prix les services d'utilité publique, qui étaient souvent les seuls services à la disposition des habitants des pays en développement où l'entreprise privée était encore dans l'enfance. UN ولا ينبغي لسياسات المنافسة أن تتوخى تفكيك المرافق العامة ومشاريع القطاع العام بشكل غير مقيد ﻷن هذه، في حالات كثيرة، الخدمات الوحيدة المتوفرة للسكان في البلدان النامية حيث لم تزل الخبرات في مجال تنظيم المشاريع ناشئة.
    Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED analyse la façon dont la politique de la concurrence, en s'appuyant sur l'application de la loi et sur les activités de promotion, peut servir les consommateurs, illustrant son propos d'exemples pris dans divers pays. UN وتتناول هذه المذكرة بالتفصيل كيف يمكن لسياسات المنافسة أن تفيد المستهلكين، من خلال إنفاذ القانون وأنشطة الدعوة، وتقدم أمثلة من شتى الولايات القضائية.
    Des experts nationaux et internationaux animent ces cours de formation, qui visent à mettre en place une application décentralisée du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs dans tout le pays. UN ويشرف خبراء وطنيون ودوليون على الدورات التدريبية التي تهدف إلى إنفاذ لا مركزي لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في جميع أنحاء البلد.
    Pour préparer l'examen collégial volontaire sur la politique de la concurrence du Nicaragua, du Pakistan et de l'Ukraine de 2013, la CNUCED a fourni des services consultatifs. UN وفي سياق الإعداد لاستعراض الأقران الطوعي لسياسات المنافسة في أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا عام 2013، قدم الأونكتاد الخدمات الاستشارية ذات الصلة.
    En vertu de cet Accord, il a privilégié le renforcement institutionnel, la mise en œuvre effective de la politique de concurrence et surtout la formation du personnel, qui a été l'un des éléments les plus importants. UN وفي إطار اتفاق الشراكة، ركّز أيضاً على بناء المؤسسات، والإعمال الفعّال لسياسات المنافسة وبالخصوص على تدريب موظفي المجلس، الذي كان يمثل واحداً من أهم البنود.
    la politique de concurrence du Chili, du Pérou et du Brésil a été examinée lors de réunions successives du Forum latinoaméricain sur la concurrence organisées par l'OCDE et la Banque interaméricaine de développement depuis 2003. UN وأجريت استعراضات لسياسات المنافسة في شيلي وبيرو والبرازيل في الاجتماعات المتتالية لمحفل المنافسة بأمريكا اللاتينية، التي نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية منذ عام 2003.
    la politique de concurrence du Chili, du Pérou et du Brésil a été examinée lors de réunions successives du Forum latinoaméricain sur la concurrence organisées par l'OCDE et la Banque interaméricaine de développement depuis 2003. UN وأجريت استعراضات لسياسات المنافسة في شيلي وبيرو والبرازيل في الاجتماعات المتتالية لمحفل المنافسة بأمريكا اللاتينية، التي نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية منذ عام 2003.
    Pour favoriser le consensus, la CNUCED s'efforce d'aider ces pays à adopter et appliquer une législation nationale en matière de concurrence ainsi qu'à participer aussi efficacement que possible aux discussions multilatérales, notamment à celles qui concernent l'élaboration éventuelle d'un cadre international pour la politique de concurrence. UN وبغرض تحقيق توافق في الآراء، فإن الهدف من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان النامية في صياغة وإنفاذ تشريعات المنافسة الوطنية والمشاركة بأقصى قدر ممكن من الفعالية في المناقشات المتعددة الأطراف، بما فيها تلك المتعلق باحتمال وضع إطار دولي لسياسات المنافسة.
    Le premier séminaire régional de formation et d'information sur le droit et la politique de la concurrence dans les pays membres de la CEDEAO a été l'occasion de présenter le projet de règles de concurrence régionales et d'étudier le cadre réglementaire régional sur la politique de concurrence. UN وتم في الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى للتدريب والمعلومات المعنية بقانون وسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا التعريف بمشروع قواعد المنافسة الإقليمية ومناقشة الإطار التنظيمي الإقليمي لسياسات المنافسة.
    Documents de base sur l'examen du renforcement des capacités et de l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence, rapports sur des questions relatives au droit et à la politique de la concurrence, examen collégial volontaire de la politique de concurrence (selon les besoins) UN وثائق معلومات أساسية عن استعراض بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين المنافسـة وسياساتها؛ وتقارير عن المسائل المتعلقة بقوانين المنافسة وسياساتها؛ واستعراض نظراء طوعي لسياسات المنافسة حسب الاقتضاء
    En préservant l'efficacité du marché et les intérêts des consommateurs, les politiques de concurrence et d'innovation pouvaient jouer un rôle fondamental. UN ويمكن لسياسات المنافسة والابتكار أن تلعب دوراً رئيسياً في حماية فعالية السوق ومصالح المستهلك.
    Elle devrait développer les examens collégiaux volontaires des politiques de concurrence. UN وينبغي لـه أن يوسع نطاق عمليات استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة.
    La complémentarité des politiques de la concurrence et des politiques de défense du consommateur est de plus en plus importante sur les marchés de produits aujourd'hui complexes. UN 22- وتتزايد أهمية الطابع التكاملي لسياسات المنافسة وسياسات المستهلك في أسواق المنتجات المعقدة اليوم.
    Que les pays en développement adoptent une démarche souple et progressive pour mieux instaurer une politique de concurrence était une chose; cela ne voulait pas dire appliquer le droit sans tenir compte des pratiques anticoncurrentielles. UN ورغم أن المرونة، والمرحلية والتدرج أمور تؤدي إلى تنفيذ أفضل لسياسات المنافسة في البلدان النامية، فإن ذلك لا يعني التسامح مع الممارسات المنافية للمنافسة، عند تنفيذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد