ويكيبيديا

    "لسيطرة السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contrôle de l'Autorité
        
    • contrôle de l'Autorité palestinienne
        
    • au contrôle du pouvoir
        
    • contrôlés par l'Autorité
        
    • contrôlées par l'Autorité
        
    Ces unités auraient effectué des opérations contre des personnes recherchées dans des zones sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وذكر أيضا أن الوحدات المتخفية قد نفذت عمليات ضد أشخاص مطلوبين في مناطق خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Ces attaques à la bombe provenaient de zones sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, des centaines d'Israéliens sont morts sous des attaques terroristes brutales ayant pour origine le territoire placé sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN فمنذ توقيع اتفاقات أوسلو، لقي مئات اﻹسرائيليين مصرعهم في هجمات إرهابية وحشية انطلقت من المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    54. Le Parlement est soumis au contrôle du pouvoir judiciaire. UN ٤٥- ويخضع البرلمان لسيطرة السلطة القضائية.
    Les responsables des factions doivent être contrôlés par l'Autorité centrale. UN ولا بد من إخضاع قادة الفصائل لسيطرة السلطة المركزية.
    Ce massacre devrait être célébré dans le courant de la semaine dans les zones de Gaza contrôlées par l'Autorité palestinienne. UN ومن المقرر الاحتفال بالمذبحة في المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية بغزة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    Ils voulaient créer de nouveaux secteurs juifs dans des zones comme Abu Sneinah, qui étaient actuellement sous le contrôle de l'Autorité palestinienne et qui surplombaient l'enclave juive d'Hébron. UN إنهم يريدون إنشاء قطاعات يهودية جديدة في مناطق كمنطقة أبو سنينة الخاضعة حاليا لسيطرة السلطة الفلسطينية، والمشرفة على المنطقة اليهودية في الخليل.
    Des tireurs ont tendu leur embuscade depuis le quartier d'Abou-Sneinah, zone placée sous le contrôle de l'Autorité palestinienne, et ont continué à tirer pour empêcher les secouristes de se rendre sur les lieux. UN وقد نفذ المسلحون هجومهم من حي أبو سنينه الواقع في منطقة خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، وظلوا يطلقون النار لمنع وصول فرق الإنقاذ إلى مسرح العملية.
    La rue Shehada est une grande artère d’Hébron qui relie le secteur sous le contrôle de l’Autorité palestinienne (H-1) au secteur israélien (H-2). (The Jerusalem Times, 9 janvier) UN وشارع الشهداء محور رئيسي في الخليل يربط الجزء الخاضع لسيطرة السلطة الفلسطينية بالقطاع الذي تسيطر عليه اسرائيل. )جروسالم تايمز، ٩ كانون الثاني/يناير(
    Le 24 juin 1994, il y a eu un échange de lettres entre le Commissaire général de l'UNRWA et le Président de l'Organisation de libération de la Palestine afin que l'UNRWA puisse continuer à dispenser des services aux réfugiés palestiniens dans les zones placées sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تبادل المفوض العام لﻷنروا ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية الرسائل بغرض تسهيل استمرار تقديم خدمات اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Le plan de M. Sharon prévoyait aussi le déploiement de patrouilles des FDI et le maintien de postes de surveillance sur les hauteurs dominant les quartiers juifs de la ville, bien que ces secteurs soient officiellement placés sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وستسمح خطة السيد شارون أيضا لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بنشر دوريات والاحتفاظ بنقاط مراقبة في المواقع المشرفة على الجزء اليهودي من المدينة، على الرغم من أن هذه المناطق ستكون خاضعة رسميا لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    47. Israël mène depuis longtemps une politique de domination à la faveur d'invasions répétées du territoire placé sous le contrôle de l'Autorité palestinienne, au mépris total des principes élémentaires régissant la conduite des affaires internationales et en violation de la Quatrième Convention de Genève. UN 47 - وقال إن إسرائيل تنتهج منذ زمن طويل سياستها في السيطرة بغزوها المتكرر للأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، في تناقض كامل مع المبادئ الأوّلية للشؤون الدولية وفي انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Israël a prouvé en maintes occasions à quel point il se préoccupe de ses citoyens, tel le caporal Shalit qui, on l'a vu, est détenu par l'un des groupes de résistance armée palestinienne de Gaza (qui n'est pas sous le contrôle de l'Autorité palestinienne). UN وقد أظهرت إسرائيل في مناسبات كثيرة مدى قلقها على مواطنيها، مثل العريف شاليط، الذي تحتجزه كما ذكر سابقا إحدى جماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية (غير الخاضعة لسيطرة السلطة الوطنية الفلسطينية).
    420. Le 16 septembre, il a été signalé que la première banque palestinienne des secteurs placés sous le contrôle de l'Autorité palestinienne avait été créée à Ramallah sur l'initiative d'hommes d'affaires et devait commencer à fonctionner en novembre; une succursale serait ultérieurement ouverte à Gaza. (Ha'aretz, 16 septembre) UN ٤٢٠ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، أبلغ عن إنشاء أول مصرف فلسطيني في رام الله التي تقع في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية وذلك بمبادرة من الشركات التجارية، ومن المتوقع أن يبدأ عمله في تشرين الثاني/نوفمبر. وسيفتتح فرع آخر لاحقا في غزة. )هآرتس، ١٦ أيلول/سبتمبر(
    24. < < On constate que la démolition des maisons et des biens est devenue une pratique systématique qui s'est imposée progressivement [dans les Territoires palestiniens occupés] > > .34 En octobre 2001, durant l'invasion de zones sous le contrôle de l'Autorité Palestinienne, Israël a repris ses activités de démolition des maisons en tant que châtiment, une politique qu'elle avait abandonnée en 1997. UN 24 - " ظهرت عملية تدمير المنازل والممتلكات كنمط مستمر [في الأراضي الفلسطينية المحتلة] " .(34) ففي تشرين الأول/أكتوبر 2001، وأثناء غزوها للمناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، قامت إسرائيل بتجديد نشاطها في مجال تدمير المنازل كوسيلة من وسائل العقاب، وهي سياسة كانت قد تخلت عنها في 1997.
    Pour l'essentiel, ils sont parvenus à prévenir tout trouble interne dans les zones sous contrôle de l'Autorité palestinienne. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    90.29 Faire du Conseil de la magistrature un organe totalement indépendant échappant au contrôle du pouvoir exécutif (Belgique); UN 90-29- جعل مجلس العدالة هيئة مستقلة تماماً غير خاضعة لسيطرة السلطة التنفيذية (بلجيكا)؛
    iv) Zone : Les fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale et qui sont contrôlés par l'Autorité internationale des fonds marins; UN ' 4` المنطقة تعني قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية الخاضعة لسيطرة السلطة الدولية لقاع البحار.
    Récemment, des incursions militaires massives dans des zones palestiniennes contrôlées par l'Autorité palestinienne ont fait de nombreux morts parmi les civils. UN وفي الآونة الأخيرة، أدت عمليات التوغل العسكري المكثفة في الأراضي الفلسطينية الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية إلى وقوع الكثير من القتلى في صفوف المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد