À cette fin, l'OIT a organisé le Forum sur un travail décent pour une mondialisation équitable qui se tient actuellement à Lisbonne. | UN | ولذلك، عقدت منظمة العمل الدولية المنتدى المعني بالعمل الكريم من أجل عولمة منصفة، وهو المنتدى المعقود حاليا في لشبونه. |
Une réunion de travail avec l'Autorité roumaine de la concurrence est prévue à Lisbonne en février 1999. | UN | ومن المعتزم عقد دورة عمل مع الهيئة الرومانية الناظمة للمنافسة في لشبونه في شباط/فبراير 1999. |
Actuellement, deux Ambassadrices représentent la Tunisie, l'une à Oslo et l'autre à Lisbonne. | UN | وتوجد حاليا سفيرتان تمثلان تونس، إحداهما في أوسلو والأخرى في لشبونه. |
Tous ont finalement pu partir pour Lisbonne sans entrave. | UN | وسُمح للجميع في نهاية المطاف بالمرور الآمن إلى لشبونه. |
Le Centre d’information des Nations Unies de Lisbonne a aidé l’Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental en mettant à sa disposition des renseignements et en lui apportant un appui logistique à l’occasion de son voyage au Portugal. | UN | كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال. |
Il a été reçu par le Président Sampaio et le Premier Ministre Guterres à Lisbonne et par le Président Soeharto à Jakarta. | UN | واستقبله في لشبونه الرئيس سامباو ورئيس الوزراء غتيريس وفي جاكارتا الرئيس سوهارتو. |
L'Inde participera également à l'Exposition sur l'océan qui se tiendra à Lisbonne en 1998. | UN | والهنــد ستشترك أيضا في معــرض المحيطات المقرر إقامته في لشبونه عام ١٩٩٨. |
Ce fait explique pourquoi l'objectif néerlandais est de moins de 25 pour cent ; ce qui est un des buts de Lisbonne. | UN | وهذا أيضاً يوضح سبب انخفاض الهدف الهولندي عن نسبة الـ 25 في المائة، التي تمثل أحد أهداف لشبونه. |
Vous devriez garder votre argent pour Lisbonne, Capitaine. | Open Subtitles | ادخر نقودك أيها القبطان حتى نصل الى لشبونه |
11. Une étude menée dans la région de Lisbonne a identifié 6 000 Tsiganes fixés dans cette région. | UN | ١١- ويتبين من دراسة أجريت في منطقة لشبونه أن ٠٠٠ ٦ غجري يقيم في هذه المنطقة. |
En mars 1995, il a engagé une action civile contre l'Angola devant le tribunal civil de Lisbonne en vue d'obtenir le recouvrement de créances. | UN | وفي آذار/مارس 1995، رفع دعوى مدنية ضد أنغولا أمام محكمة لشبونه المدنية من أجل استرداد ديون مستحقة له. |
Service d'évacuation sanitaire par avion de Zagreb à Lisbonne | UN | خدمات الإسعاف الجوي من زغرب إلى لشبونه |
La résolution avait été adoptée le 31 août 1998, à Lisbonne, à l’occasion des réunions parlementaires du Conseil de l’Europe consacrées aux océans. | UN | وقد اتُخذ القرار في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٨ في لشبونه بمناسبة عقد الاجتماعات البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن المحيطات. |
Nous nous félicitons de l’attention croissante que le Forum pour la coopération en matière de sécurité accorde à la dimension régionale des mesures de confiance et de sécurité, conformément aux décisions prises lors du Sommet de Lisbonne et de la Réunion ministérielle de Copenhague. | UN | كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن. |
Le Protocole de Lisbonne, du 23 mai 1992, a précisé les modalités selon lesquelles ces trois États et la Russie deviendraient Parties au Traité START. | UN | وحدد بروتوكول لشبونه المعقود في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٢ سبل انضمام هذه الدول الثلاث وروسيا الى معاهدة ستارت. |
Le Protocole de Lisbonne, du 23 mai 1992, a précisé les modalités selon lesquelles ces trois États et la Russie deviendraient Parties au Traité START. | UN | وحدد بروتوكول لشبونه المعقود في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٢ سبل انضمام هذه الدول الثلاث وروسيا الى معاهدة ستارت. |
Je ne saurais manquer de mentionner que le projet de résolution fait également une allusion très pertinente à 1998, proclamée Année internationale de l'océan, et à l'Exposition mondiale qui se tiendra à Lisbonne par décision du Gouvernement portugais. | UN | ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى اﻹشارة الهامة إلى ١٩٩٨ بوصفها السنـــة الدولية للمحيطات وإلى المعرض العالمي المقرر إقامته في لشبونه بقرار من حكومة البرتغال. |
Selon les conditions énoncées et acceptées à Londres, la première série de pourparlers directs sous les auspices de mon Envoyé personnel s'est tenue à Lisbonne, le 23 juin. | UN | وبمقتضى الشروط التي وضعت وتمت الموافقة عليها في لندن، عقدت الجولة اﻷولى من المحادثات المباشرة تحت رعاية مبعوثي الشخصي في لشبونه في ٢٣ حزيران/يونيه. |
Né à Lisbonne le 15 novembre 1962 | UN | ولد في لشبونه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1962. |
On a suggéré que la Commission du droit international étudie les éclaircissements donnés sur la question par l'Institut du droit international dans la résolution qu'il a adoptée à Lisbonne en 1995. | UN | واقترح أن تبحث لجنة القانون الدولي مسألة تقديم إيضاحات بشأن الموضوع الذي قدمه معهد القانون الدولي في القرار الذي اعتمد في لشبونه عام 1995. |