ويكيبيديا

    "لشخص طبيعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une personne physique
        
    une personne physique peut toutefois mandater un proche pour le représenter dans ces débats. UN ومع ذلك يمكن لشخص طبيعي أن يوكل أحد أقاربه لتمثيله في هذه المناقشات.
    D'autre part, l'immunité ne doit pas permettre à une personne physique ou morale de se soustraire à ses obligations civiles. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تتيح الحصانة لشخص طبيعي أو اعتباري تجاهل الالتزامات المدنية.
    Catégories de personnes : séjour temporaire d'une personne physique relevant de l'une des catégories suivantes : UN فئات الأشخاص: الإقامة المؤقتة لشخص طبيعي يندرج في إحدى الفئات التالية:
    Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents. UN فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين.
    Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents. UN فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين.
    Les établissements publics sont ceux qui relèvent d'une administration publique et les établissements privés ceux relevant d'une personne physique ou morale de caractère privé. UN والمؤسسات العامة هي المؤسسات التابعة ﻹدارة عامة، والمؤسسات الخاصة هي المؤسسات التابعة لشخص طبيعي أو معنوي من شخصيات القانون الخاص.
    De même, l'ouverture d'une procédure pénale ou autre contre une personne physique pour un acte de corruption n'exempte pas une personne morale de sa responsabilité à l'égard de la même infraction. UN وبالمثل، فإنَّ الملاحقة القضائية الجنائية أو غير الجنائية لشخص طبيعي في تهمة فساد لا تُعفي شخصًا اعتباريًا من المسؤولية عن تلك الجريمة نفسها.
    3. Si une personne physique n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu. UN " 3- اذا لم يكن لشخص طبيعي مكان عمل، وجب الأخذ بمكان اقامته المعتاد.
    Lorsqu'une personne physique ou morale est mandatée pour effectuer des opérations au nom d'un tiers, l'établissement de financement ou de crédit est tenu de vérifier, outre l'identité du mandataire, celle du bénéficiaire. UN وفي حالة الإذن لشخص طبيعي أو اعتباري بأن يكون طرفا في معاملات نيابة عن طرف آخر، يتعين على المؤسسات الائتمانية أو المالية التأكد من هوية كل من الشخص المعني والمالك المستفيد.
    En octobre 2005, une des banques commerciales de Lituanie a réceptionné un ordre de paiement pour le versement d'une importante somme d'argent à une personne physique. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، تلقى أحد المصارف التجارية في ليتوانيا أمر دفع لتحويل مبلغ كبير من المال لشخص طبيعي.
    Par ailleurs, deux des motifs de refus du passeport qui sont énoncés au paragraphe 104 du rapport sont préoccupants : le premier est l'existence d'une menace éventuelle pour la sécurité de la République, et le deuxième est le fait de devoir une somme considérable à l'Etat ou à une personne physique ou morale. UN ومن جهة أخرى، قال إن سببين من أسباب رفض إصدار جواز للسفر، الوارد ذكرهما في الفقرة ٤٠١ من التقرير، يبعثان على القلق: أولاً احتمال وجود تهديد ﻷمن جمهورية بلغاريا، وثانياً وجوب دفع دين باهظ للدولة أو لشخص طبيعي أو اعتباري.
    une personne physique, incapable d'exercer, de protéger et de défendre ses droits et intérêts légitimes d'une manière appropriée, doit bénéficier des conditions requises par la loi pour le faire. UN 393- ويجب أن توفر لشخص طبيعي عاجز عن ممارسة ما له أو لها من حقوق ومصالح مشروعة وحمايتها والدفاع عنها الظروف اللازمة لأن يفعل ذلك.
    Conformément à l'article 29 du Code civil, est considéré comme le domicile d'une personne physique la maison d'habitation, l'appartement ou tout autre local destiné à l'habitation qu'elle habite en permanence, de préférence ou temporairement. UN وتنص المادة 29 من القانون المدني على أن محل الإقامة لشخص طبيعي هو بيته أو بيتها أو شقته أو شقتها أو أي محل إقامة آخر مناسب لكي يتم شغله في المستوطنة ذات الصلة التي يعيش فيها الشخص الطبيعي سواء بصورة دائمة أو متواترة أو مؤقتة.
    213. L'article 28 du Code civil définit la capacité juridique d'une personne physique en droit civil comme étant son aptitude, par ses propres actes, à acquérir et exercer les droits civils et à assumer et accomplir ses obligations civiles. UN 213- تعرِّف المادة 28 من القانون المدني الأهلية القانونية المدنية لشخص طبيعي بأنها قدرة ذلك الشخص من خلال أفعاله على اكتساب وممارسة الحقوق المدنية وتحمُّل الالتزامات المدنية والوفاء بها.
    33. S'agissant de l'article 4, " État de nationalité d'une personne physique " , la délégation chinoise souscrit en principe à la définition que cet article donne du terme " État de nationalité " mais note que dans la pratique internationale les cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités sont fréquents. UN 33 - وبشأن مشروع المادة 4، " دولة الجنسية لشخص طبيعي " ، يوافق وفد الصين من حيث المبدأ على التعريف الذي قدمته هذه المادة لمصطلح " دولة الجنسية " ، وإن كان يلاحظ أن الممارسة الدولية كثيرا ما تتضمن حالات لازدواج الجنسية أو تعددها.
    15. La loi 70/95 a un champ d'application vaste et général, puisqu'elle est applicable, sans distinction aucune, à tout système informatisé : fichier ou banque de données, du secteur privé comme du secteur public, propriété d'une personne physique ou d'une personne morale (art. 1er). UN ٥١- ونطاق تطبيق القانون ٠٧/٥٩ واسع ومعمم، ذلك أنه ينطبق، دون تمييز، على أي نظام لحفظ الملفات أو بنك بيانات محوسب، خاص أو عام، سواء أكان ملكاً لشخص طبيعي أو قانوني )المادة ١(.
    3. Lorsque, à l'occasion de procédures séparées, une personne physique est reconnue coupable par la Cour de plusieurs infractions en concours au sens du paragraphe 1 du présent article, plusieurs peines d'emprisonnement peuvent être prononcées à son encontre, dans les conditions prévues à [...]. UN ٣ - في حالة إدانة المحكمة، في إطار إجراءات منفصلة، لشخص طبيعي لارتكابه عدة جرائم متزاحمة بالمعنى الوارد في الفقرة ١ من هذه المادة، يجوز الحكم عليه بعدة عقوبات سجن وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة ٩٢.
    " Lorsque après enquête il est établi que les enfants sont élevés dans des conditions d'alimentation, de logement et d'hygiène manifestement défectueuses, ou que le montant des allocations n'est pas employé dans l'intérêt des enfants, le Conseil d'administration de la Caisse nationale de sécurité sociale peut décider que le versement des allocations sera, en totalité ou en partie, effectué à une personne physique ou morale qualifiée. " UN " عندما يثبت بعد التحقيق أن اﻷطفال يُربّون في ظروف تغذوية وسكنية وصحية سيئة بصورة جليّة، أو أن مبلغ العلاوات لا يُستخدم لصالح اﻷطفال، يجوز لمجلس إدارة الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي أن يقرر دفع العلاوات كليا أو جزئيا لشخص طبيعي أو اعتباري مؤهل. " .
    29. Le terme < < domicile > > désigne : a) dans le cas d'une société ou autre personne morale ou d'une association de personnes physiques ou morales i) son siège statutaire, son lieu de constitution (place of incorporation) ou son siège central inscrit (central registered office), selon le cas, ii) son administration centrale, ou iii) son établissement principal, et b) dans le cas d'une personne physique, sa résidence habituelle. UN 29 - " المقر " يعني (أ) المكان الذي يوجد فيه ' 1` المقر القانوني أو مكان التأسيس أو المكتب المسجل المركزي، أيها كان منطبقا، أو ' 2` الإدارة المركزية، أو ' ٣` مكان العمل الرئيسي لشركة أو شخص اعتباري آخر أو اتحاد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، (ب) والمكان الذي يوجد فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي.
    :: Que ressources financières et autres avoirs sont considérés comme produits du crime s'ils sont directement ou indirectement administrés ou détenus par une personne (physique ou morale) inscrite sur la liste des individus à surveiller soupçonnés de commettre des actes terroristes ou de participer à de tels actes; UN :: تصنف الموارد المالية والممتلكات الأخرى ضمن العائدات الناجمة عن جريمة إذا كانت، بشكل مباشر أم غير مباشر، خاضعة أو ملكا لشخص (طبيعي أو اعتباري) أدرج على قائمة رصد الإرهابيين لدى الاشتباه بقيامه بأعمال إرهابية أو مشاركته فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد