ويكيبيديا

    "لشراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenariat
        
    • partenariats d
        
    Une évaluation formelle lancée par le partenariat avec l'UNGEI est actuellement en cours. UN ومن التقييمات الجارية حاليا التقييم التثقيفي لشراكة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات.
    Le Japon juge encourageant que le partenariat pour faire reculer le paludisme ait amélioré la situation en divers lieux dans le monde. UN ومما يشجع اليابان أنه كان هناك تغيّر للأفضل في العديد من الأماكن في العالم نتيجة لشراكة دحر الملاريا.
    Une telle situation fournit la base d'un partenariat exemplaire qui pourrait inspirer une coopération entre l'ONU et d'autres organisations et mécanismes régionaux. UN وهذه التطورات توفر أساسا لشراكة جديدة تصلح مثالا يحتذى في التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    Il demande par ailleurs des détails sur le fonds multidonateurs du partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, notamment les types d'activités financées et les critères de sélection des bénéficiaires. UN كما طلب تفصيلات بشأن الصندوق الاستئماني المتعدد للمانحين التابع لشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية، بما في ذلك أنواع الأنشطة الممولة ومعايير اختيار المستفيدين.
    Le Conseil élaborera un programme d'action et proposera des arrangements institutionnels pour les partenariats d'opérateurs de services des eaux. UN وسيضع مجلس الإدارة برنامج عمل، كما سيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه.
    Présentation du partenariat pour une gouvernance transparente (Open Government Partnership): catalyseur de la transparence et de la participation UN العرض الاستهلالي لشراكة الحكومات المنفتحة: تحفيز الشفافية والمشاركة
    Programme australien de partenariat pour les visites à domicile par des infirmières UN البرنامج الأسترالي لشراكة الممرضين والأسر
    Elle serait une source de motivation pour les gens et permettrait d'asseoir un partenariat pour le développement sur la base la plus solide possible. UN وهذا من شأنه تحفيز الناس وتشكيل أقوى أساس ممكن لشراكة عالمية لأغراض التنمية.
    Selon le partenariat Faire reculer le paludisme, plus de 700 millions de moustiquaires doivent être distribuées d'ici 2010 pour infléchir la progression de la maladie. UN ووفقاً لشراكة دحر الملاريا، يلزم نشر أكثر من 700 مليون شبكة فراش بحلول عام 2010 بغية مقاومة انتشار هذا المرض.
    Un bulletin du partenariat mondial du PNUE sur le mercure serait également disponible sous peu. UN كما سيتم عما قريب توفير نشرة إخبارية لشراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un bulletin du partenariat mondial du PNUE sur le mercure serait également disponible sous peu. UN كما سيتم عما قريب توفير نشرة إخبارية لشراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Projet de plan de travail visant à promouvoir un partenariat mondial pour la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle ** UN مشروع خطة عمل للترويج لشراكة عالمية بشأن تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات بديلة لاستعمال الـ دي.
    Promotion d'un partenariat mondial pour la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle UN الترويج لشراكة عالمية بشأن تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات بديلة لاستعمال الـ دي.
    L'authenticité et l'efficacité de ce partenariat passent par le renforcement des institutions internationales. UN وتحقيقا لشراكة حقيقة وفعالة، نحن بحاجة إلى إنشاء مؤسسات دولية أقوى.
    Les bases d'un partenariat à long terme avec l'OTAN ont également été établies. UN وجرى أيضا إرساء الأساس لشراكة طويلة الأجل مع منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Ce module est le fruit d'un partenariat entre le Centre régional et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN والوحدة الجديدة هي نتيجة لشراكة بين المركز الإقليمي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le document final de Busan constitue le fondement solide d'un partenariat plus général fondé sur des principes et axé sur les résultats ainsi que sur l'appropriation des projets par les pays bénéficiaires. UN وتضع الوثيقة الختامية لبوسان أساسا قويا لشراكة واسعة تقوم على المبادئ تكون الملكية القطرية والنتائج محورها.
    C'est dans cet esprit que l'Algérie s'est engagée dans le processus dont l'objectif est de mettre en place un cadre de partenariat rénové. UN ومن هذا المنطلق، شاركت الجزائر في العملية التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    L'Allemagne considère que le NEPAD est la base d'un partenariat nouveau et amélioré avec l'Afrique. UN وتعتبر ألمانيا هذه الشراكة أساسا لشراكة جديدة ومعززة مع أفريقيا.
    Le partenariat central avec les médias a été examiné plus haut. UN وقد سبق أن تم التعرض في موضع آخر من هذا التقرير للمكانة المركزية لشراكة الإدارة مع وسائط الإعلام.
    c) Réunions de l'Alliance mondiale des partenariats d'entreprise de distribution de l'eau (2) UN (ج) اجتماعات التحالف العالمي لشراكة مشغلي المياه (2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد