ويكيبيديا

    "لشركائنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à nos partenaires
        
    • de nos partenaires
        
    • nos partenaires de
        
    • à ses partenaires
        
    • aux partenaires
        
    • également nos partenaires
        
    • nos principaux partenaires
        
    Nous tenons ici à exprimer de nouveau nos sincères remerciements à nos partenaires de développement pour leur précieuse assistance dans ce domaine. UN ونود أن نعرب مرة أخرى عن عميق شكرنا لشركائنا في التنمية على مساعداتهم المفيدة جدا في هذا الميدان.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la sincère reconnaissance du peuple et du Gouvernement du Bhoutan à nos partenaires dans ce domaine du développement. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعبر عن إمتنان بوتان، حكومة وشعبا، لشركائنا في التنمية.
    Nous versons chaque année plus de 300 millions de dollars à nos partenaires au développement pour contribuer à la protection de la biodiversité. UN وتقدم الولايات المتحدة مساهمات تفوق 300 مليون دولار سنويا لشركائنا الإنمائيين من أجل حفظ التنوع البيئي.
    Il en résulte également des apports précieux et de la collaboration et contribution de nos partenaires. UN كما أنه ينبع أيضا من الإسهامات القيِّمة لشركائنا ولتعاونهم معنا.
    Je voudrais également adresser tout spécialement notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long du processus de négociation. UN وأود أيضاً أن أخص بالذكر تقديرنا لشركائنا في التنمية على المناخ البنّاء الذي ساد طوال عملية التفاوض.
    Nous sommes reconnaissants à nos partenaires et amis de leur aide sans faille dans cet effort, aussi bienvenue que nécessaire. UN وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد.
    Nous sommes profondément reconnaissants à nos partenaires de développement de l'aide qu'ils nous ont apportée jusqu'ici. UN نحن ممتنون بالغ الامتنان لشركائنا الإنمائيين على المساعدات التي تلقيناها حتى الآن.
    Une fois encore, je voudrais souligner que le NEPAD offre une excellente occasion à nos partenaires pour le développement de montrer qu'ils prennent au sérieux les problèmes de l'Afrique. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الشراكة الجديدة تتيح فرصة جوهرية لشركائنا في التنمية لإثبات جديتهم تجاه أفريقيا.
    Mes remerciements vont en particulier à nos partenaires de coopération pour la rapidité avec laquelle ils ont répondu à cette crise. UN ونتوجه بشكر خاص لشركائنا المتعاونين معنا على تجاوبهم في هذه الأزمة بشكل جيد التوقيت.
    Nous exprimons notre reconnaissance à nos partenaires de développement et au Fonds mondial de l'ONU pour l'appui et les ressources fournis dans la lutte contre ces maladies. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض.
    :: Fournir à nos partenaires commerciaux des assurances quant à la sécurité des exportations néo-zélandaises; UN :: تقديم ضمانات لشركائنا التجاريين عن أمان الصادرات النيوزيلندية؛
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à nos partenaires de développement, qui nous ont apporté une aide précieuse pour améliorer nos conditions de vie. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية لما يقدمونه لنا من مساعدات ملموسة تُحسن معيشتنا.
    L'appui au NEPAD est un véritable pilier de l'assistance que nous octroyons à nos partenaires africains. UN ودعم النيباد ركن أساسي في مساعدتنا لشركائنا الأفارقة.
    Nous serons très reconnaissants à nos partenaires de leur assistance dans l'application du projet national relatif à la création d'un centre industriel de la gestion des radiations. UN وسنغدو ممتنين للغاية لشركائنا على مساعدتهم في تنفيذ المشروع الوطني لإنشاء مركز لمعالجة الإشعاع الصناعي.
    Nous estimons qu'une telle coopération est dans la ligne de l'engagement politique de nos partenaires d'aider à réaliser le rêve de mettre un terme à la propagation mondiale du paludisme. UN ونعتقد أن هذا التعاون يتمشى مع الالتزام السياسي لشركائنا بالمساعدة على تحقيق حلم وقف انتشار الملاريا على صعيد عالمي.
    Au contraire, nous reconnaissons et prenons acte des intérêts spécifiques de nos partenaires à la Conférence concernant ces questions. UN وعلى النقيض من ذلك، نحن نقر ونعترف بالاهتمام الخاص لشركائنا في مؤتمر نزع السلاح بمثل هذه القضايا.
    Nous apprécions l'appui constant de nos partenaires du développement. UN ونقدر الدعم المستمر لشركائنا الإنمائيين.
    Nous remercions nos partenaires de l'esprit constructif, conciliant et amical dans lequel nos consultations sur le projet se sont déroulées. UN ونحن ممتنون لشركائنا على الروح البناءة والتوفيقية والودية التي سادت في أثناء المشاورات غير الرسمية على مشروع القرار.
    La délégation de la Fédération de Russie voudrait également exprimer sa gratitude à ses partenaires au sein du Conseil de tutelle — les délégations de la Chine, de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis — ainsi qu'au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour leur travail constructif. UN كما يود الوفد الروسي أن يعبر عن تقديره لشركائنا في مجلس الوصاية، وفود الصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عملهم البنﱠاء.
    Je tiens aussi à rendre hommage aux partenaires de la MINUK : l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وأخيرا، أعرب عن امتناني لشركائنا في بعثة الأمم المتحدة - الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Je remercie également nos partenaires au sein de la MINUK, l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi que les organismes, institutions, collaborateurs et donateurs pour leur solide appui à l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لشركائنا داخل البعثة، الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وللمنظمات والوكالات والجهات المساهمة والمانحين للدعم الفني الذي قدموه في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Chez nous, au Belize, les tendances économiques négatives de nos principaux partenaires commerciaux ont eu un effet préjudiciable. UN وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد