Le Comité estime donc que ces dépenses ne sont pas justifiées par les éléments de preuve et devraient être déduites des dépenses futures estimées de la KOC. | UN | ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
Sur la base des éléments de preuve, le Comité conclut que cette indemnité n'a pas lieu d'être et devrait être déduite du montant estimatif des dépenses futures de la KOC. | UN | واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
Le Comité estime donc que ces dépenses ne sont pas justifiées par les éléments de preuve et devraient être déduites des dépenses futures estimées de la KOC. | UN | ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
24. Récapitulation - Indemnisation recommandée de la Kuwait Oil Company 258 | UN | 24- موجز - التعويض الموصى به لشركة نفط الكويت 280 |
Sur la base des éléments de preuve, le Comité conclut que cette indemnité n'a pas lieu d'être et devrait être déduite du montant estimatif des dépenses futures de la KOC. | UN | واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
Il s’ensuit que les 20 % restants devront être examinés dans le cadre des autres réclamations de la KOC car ces dépenses ne peuvent être vérifiées de façon appropriée dans celui de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | ويترتب على هذا إسناد النسبة المتبقية وقدرها ٠٢ في المائة لمعالجتها في إطار المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت ﻷنه ليس من الممكن التحقق على نحو سليم من هذه التكاليف في إطار المطالبة الحالية. |
Bien que les Contractants engagés par le Ministère de la défense aient été chargés de mener leurs opérations dans l'ensemble du Koweït, rien ne garantissait qu'ils pourraient répondre de façon adéquate aux besoins spécifiques et urgents de la KOC dans ses zones opérationnelles. | UN | وعلى الرغم من أن متعهدي وزارة الدفاع قد كُلفوا بالعمل في جميع أنحاء الكويت، فما كان من الممكن ضمان استجابتهم بالصورة المناسبة للاحتياجات الخاصة والعاجلة لشركة نفط الكويت في مناطق عملياتها. |
D'après ces documents, le Comité a estimé que, selon les prévisions, les dépenses de forage annuelles de la KOC pendant la période couverte par la réclamation devaient se situer approximativement dans une fourchette de KWD 20 000 000 à KWD 50 000 000. | UN | واستناداً إلى هذه السجلات، تبيّن الفريق أن نفقات الحفر السنوية لشركة نفط الكويت قد أُسقِطت لتتقلب خلال فترة المطالبة في حدود ما يتراوح بين 000 000 20 دينار كويتي و000 000 50 دينار كويتي تقريباً. |
86. Les déclarations de la KOC sont également étayées par des rapports de ses consultants contenant une description des installations de la société, des évaluations et une quantification des pertes subies. | UN | 86- وثمة دعم آخر تتيحه تقارير الخبراء الاستشاريين لشركة نفط الكويت التي تحتوي على وصفٍ لمرافق الشركة وتقييماتها وتحديداتها الكمية للخسائر التي تكبدتها. |
103. Les actifs utilisés dans les champs pétrolifères de la KOC comprennent des puits de pétrole, des conduites d'écoulement, des centres de collecte, des stations auxiliaires et des oléoducs. | UN | 103- تشمل الأصول المستخدمة في حقول النفط لشركة نفط الكويت آبار النفط وخطوط التصبب ومراكز التجميع ومحطات التعزيز وخطوط الأنابيب. |
143. Après correction du montant des provisions, le Comité estime que les dépenses futures de la KOC concernant les gisements de pétrole de l'ouest s'établissent à US$ 158 962 154. | UN | 143- وبعد مراعاة المخصصات المخفضة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت بالنسبة لحقول النفط الغربية ينبغي أن تكون 154 962 158 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
157. Après correction du montant des provisions, le Comité estime que les dépenses futures de la KOC concernant les gisements de pétrole du nord s'établissent à US$ 274 086 642. | UN | 157- وبعد مراعاة المخصصات المخفضة، يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت بالنسبة لحقول النفط الشمالية تبلغ 642 086 274 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
163. Compte tenu des éléments de preuve présentés, le Comité constate que les biens corporels de la KOC dans les gisements de pétrole de Wafra ont été endommagés comme le décrit la société et que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. | UN | 163- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في حقول نفط الوفرة قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
186. Sur la base des faits observés, le Comité constate que les biens corporels de la KOC dans la cité Ahmadi ont été endommagés comme le soutient la société et que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | 186- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في محافظة الأحمدي قد أصيبت بأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Sur la base des faits observés, le Comité adopte les propositions de ses consultants et estime nécessaire de réduire le montant estimatif des dépenses futures de la KOC de US$ 472 000 et de US$ 310 000 au titre des coûts de remplacement. | UN | واستناداً إلى الأدلة يعتمد الفريق المقترحات التي قدمها مستشــاروه ويرى أنه ينبغي أن يخصم من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت تكاليف استبدال قدرها 000 472 و000 310 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
217. Sur la base des faits constatés, le Comité estime que des biens corporels situés dans les installations maritimes de la KOC ont été endommagés comme l'affirme la société et que ces dommages sont le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | 217- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في المرافق البحرية قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Récapitulation - Indemnisation recommandée de la Kuwait Oil Company | UN | موجز - التعويض الموصى به لشركة نفط الكويت |
24. Récapitulation — Indemnisation recommandée de la Kuwait Oil Company 72 | UN | 24- موجز - التعويض الموصى به لشركة نفط الكويت 84 |
416. La SAT demande à être indemnisée de US$ 305 241 pour ses actifs détruits, endommagés ou perdus au camp de la KOC à Wafra. | UN | 416- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 241 305 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت. |
492. Le Comité estime que les frais d'assurance allégués ont trait aux employés d'OGE détachés à la KOC et font donc partie des dépenses de fonctionnement d'OGE au titre du contrat de détachement de personnel. | UN | 492- ويرى الفريق أن مصاريف التأمين المطالب باستردادها تمثل جزءاً من تكاليف أداء شركة " أوجي " بموجب عقد الإعارة لأنها مرتبطة بموظفيها المعارين لشركة نفط الكويت. |
4. Note que, dans la mesure spécifiée aux paragraphes 45 e), 45 f), 45 g) et 45 h) du Résumé, la Kuwait Oil Company est autorisée à modifier les autres réclamations dont elle a saisi la Commission pour examen par les comités de commissaires compétents; | UN | ٤ - يلاحظ أنه يجوز لشركة نفط الكويت أن تعدﱢل مطالباتها اﻷخرى المعروضة على اللجنة، بالقدر المحدد في الفقرات ٥٤ )ﻫ( و ٥٤ )و( و ٥٤ )ز( و ٥٤ )ح( من الموجز التنفيذي، لكي تدرسها أفرقة المفوضين ذات الصلة، |
186. Mitsubishi affirme que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq sont la cause de la réduction offerte à la KOC et demande une indemnité de US$ 372 469, soit la différence entre le prix de contrat initial et le prix réduit finalement accepté par la KOC. | UN | 186- وتزعم شركة ميتسوبيشي أن خصم الأسعار الذي مُنح لشركة نفط الكويت كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، ومن ثم فهي تطلب تعويضاً بمبلغ قدره 469 372 دولاراً يمثل الفرق بين السعر الأصلي المنصوص عليه في العقد والسعر المخفض الذي قبلته شركة نفط الكويت في النهاية. |