ويكيبيديا

    "لشعبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour deux peuples
        
    • de deux peuples
        
    Seuls Israéliens et Palestiniens peuvent faire les compromis nécessaires pour forger une paix durable ou créer deux États pour deux peuples. UN والإسرائيليون والفلسطينيون هم وحدهم الذين يمكنهم أن يقدموا التنازلات الضرورية لإقامة سلام دائم أو إنشاء دولتين لشعبين.
    J'ai proposé une vision de paix, avec deux États pour deux peuples. UN ووضعت رؤية للسلام قائمة على الحل القائم على وجود دولتين لشعبين.
    Il continue de tendre la main en vue d'atteindre la solution à deux États pour deux peuples. UN ويدها لا تزال ممدودة للتوصل لحل قائم على وجود دولتين لشعبين.
    Les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement à une solution à deux États et se sont engagés à rechercher une solution fondée sur deux États pour deux peuples. UN وأكد الزعيمان التزامهما بحل الدولتين، واتفقا على السعي لإيجاد حل على أساس دولتين لشعبين.
    Lors de son intervention de la veille, la délégation algérienne a abordé le droit à l'autodétermination en citant l'exemple de deux peuples qui attendent d'exercer ce droit, celui de la Palestine et celui du Sahara occidental, sans faire de comparaison aucune. UN فقد تطرق الوفد الجزائري في بيانه الذي ألقاه في اليوم السابق إلى حق تقرير المصير بالإشارة إلى مَثل لشعبين لا يزالان عاجزين عن ممارسة هذا الحق، شعب فلسطين وشعب الصحراء الغربية، دون إجراء أي مقارنة بأي شكل من الأشكال.
    Ils avaient souligné que leur objectif commun était de mettre un terme au conflit en se fondant sur une vision de deux États pour deux peuples. UN وأكد كلاهما أن هدفهما المشترك هو إنهاء النزاع، على أساس رؤية دولتين لشعبين.
    Elle prévoyait deux États pour deux peuples, satisfaisant ainsi des aspirations nationales distinctes. UN وارتأى دولتين لشعبين وتحقيق تطلع وطني محدد.
    Son gouvernement poursuit à l'heure actuelle des négociations avec l'Autorité palestinienne en vue de réaliser un accord de paix, reflétant l'engagement de son gouvernement en faveur de deux États pour deux peuples. UN وأوضحت أن حكومتها منخرطة حاليا في مفاوضات مع السلطة الفلسطينية تهدف إلى التوصل إلى اتفاق سلام وهو ما يعكس التزام الحكومة بدولتين لشعبين.
    Seuls les Israéliens et les Palestiniens, ensemble, peuvent parvenir aux difficiles compromis qui sont nécessaires; eux seuls peuvent créer deux États voisins pour deux peuples vivant de façon durable dans la paix et la sécurité. UN وليس غير الاسرائيليين والفلسطينيين، معا، بقادر على البت في الحلول التوافقية اللازمة؛ وهم وحدهم القادرون على إقامة دولتين متجاورتين لشعبين يعيشان في سلام وأمن دائمين.
    Le Danemark et l'Union européenne sont prêts à fournir une assistance pour atteindre l'objectif de deux États pour deux peuples vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وتقف الدانمرك مع الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للمساعدة في بلوغ هدف دولتين لشعبين يعيشان جنبا إلى جنب في سلم وأمن.
    En 1947, cet organe a voté pour créer deux États pour deux peuples - un État juif et un État arabe. UN في عام 1947 صوتت هذه الجمعية على إقامة دولتين لشعبين - دولة يهودية - ودولة عربية.
    Seuls les Israéliens et les Palestiniens réunis à la table des négociations pourraient faire les difficiles compromis nécessaires pour créer deux États pour deux peuples vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وبجلوس الإسرائيليين والفلسطينيين معا إلى طاولة المفاوضات يمكن تحقيق التنازلات الصعبة اللازمة لإقامة دولتين لشعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Elle était convaincue que pour deux peuples qui devaient coexister, il n'y avait d'autre choix que de s'engager définitivement dans la voie de négociations de paix, et à cet égard les récentes réunions officielles qui avaient eu lieu étaient porteuses d'espoir. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه، بالنسبة لشعبين لا بد لهما من التعايش، ليس هناك بديل عن المضي قُدما في سبيل التفاوض السلمي. ولعل الاجتماعات الرسمية التي جرت مؤخراً في هذا الشأن تبعث على الأمل في تحقيق ذلك.
    Ce sont ces mots qui ont légitimé à l'échelle internationale la création de deux États pour deux peuples : < < Trente-trois voix pour. Treize voix contre. Dix abstentions. UN تلك كانت الكلمات التي أضفت الشرعية الدولية على إقامة دولتين لشعبين: " 33 صوتا مؤيدا و 13 صوتا معارضا وامتناع 10 أعضاء عن التصويت.
    La représentante d'Israël indique qu'ayant fait partie de l'équipe israélienne de négociation, elle peut attester que les négociations directes, quoique difficiles, sont le seul moyen de parvenir à une paix durable sur la base du principe " deux États pour deux peuples " , vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وبوصفها عضواً سابقاً في فريق التفاوض الإسرائيلي فإن بوسعها أن تشهد على أن المفاوضات المباشرة، برغم صعوبتها، هي السبيل الوحيد للتوصُّل إلى سلام دائم قائم على أساس دولتين لشعبين يتعايشان جنباً إلى جنب في ظل السلام والأمن.
    Elle était convaincue que pour deux peuples qui devaient coexister, il n'y avait d'autre choix que de s'engager définitivement dans la voie de négociations de paix, et à cet égard les récentes réunions officielles qui avaient eu lieu étaient porteuses d'espoir. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه، بالنسبة لشعبين لا بد لهما من التعايش، ليس هناك بديل عن المضي قُدما في سبيل التفاوض السلمي. ولعل الاجتماعات الرسمية التي جرت مؤخراً في هذا الشأن تبعث على الأمل في تحقيق ذلك.
    Elle était convaincue que pour deux peuples qui devaient coexister, il n'y avait d'autre choix que de s'engager définitivement dans la voie de négociations de paix, et à cet égard les récentes réunions officielles qui avaient eu lieu étaient porteuses d'espoir. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه، بالنسبة لشعبين لا بد لهما من التعايش، ليس هناك بديل عن المضي قُدما في سبيل التفاوض السلمي. ولعل الاجتماعات الرسمية التي جرت مؤخراً في هذا الشأن تبعث على الأمل في تحقيق ذلك.
    À notre avis, la communauté internationale doit apporter son appui à Israël et à l'Autorité nationale palestinienne afin d'instaurer la confiance qui leur est nécessaire pour retourner au plan initial de l'ONU pour la région - la solution prévoyant deux États, grâce à laquelle deux États pour deux peuples existent côte à côte en paix et en sécurité. UN ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لإسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية لبناء الثقة اللازمة لديهما للعودة إلى خطة الأمم المتحدة الأصلية للمنطقة - أي حل الدولتين - التي بموجبها تقوم دولتان لشعبين يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Si quelqu'un dans cette salle entend un jour un dirigeant palestinien dire < < deux États pour deux peuples > > , je le prie de m'appeler immédiatement. Mon bureau a spécialement mis en place un numéro d'urgence au cas où un événement aussi inattendu se produirait. UN ولم يسمعهم المرء يقولون " دولتان لشعبين " وإذا ما سمع أي أحد موجود في هذه القاعة قائد فلسطيني يقول " دولتان لشعبين " ، فأرجو منه الاتصال بي هاتفيا فورا، فمكتبي لديه نظام مماثل للرقم 911 في أي حالة طارئة.
    Deux États pour deux peuples. UN دولتان لشعبين.
    Le fait que le côté chypriote grec a du mal à accepter l'accord sur l'échange volontaire de populations et ses conséquences inévitables (l'existence de deux peuples séparés du point de vue géographique et politique) montre qu'il n'est pas disposé à une réconciliation. UN وتبرهن صعوبة الجانب القبرصي اليوناني في قبول اتفاق التبادل الطوعي للسكان والنتائج الحتمية المترتبة عليه (الوجود الجغرافي والسياسي المنفصل لشعبين) أنه غير مستعد للمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد