ويكيبيديا

    "لشعب العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population iraquienne
        
    • 'Iraq pour le peuple iraquien
        
    • au peuple iraquien
        
    • du peuple iraquien
        
    • le peuple iraquien et
        
    Son intégrité et le dévouement dont il a fait preuve lui valent le respect de toute la population iraquienne et de la communauté internationale. UN فنزاهته وإخلاصه لشعب العراق قد أوجدا احتراما في العراق والمجتمع الدولي.
    Convaincu de la nécessité de continuer à fournir d'urgence une assistance humanitaire à la population iraquienne dans tout le pays sur une base équitable, ainsi qu'aux habitants de l'Iraq qui quittent le pays en raison des hostilités, UN واقتناعا منه بالحاجة العاجلة إلى مواصلة توفير الإغاثة الإنسانية لشعب العراق في جميع أنحاء البلد بشكل منصف، وبضرورة توسيع نطاق تدابير الإغاثة الإنسانية تلك بحيث تشمل سكان العراق الذين يغادرون البلد نتيجة لأعمال القتال،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Nous appelons au respect de l'unité nationale, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Iraq, et à la fourniture d'une assistance d'urgence au peuple iraquien. UN ونحث على احترام الوحدة الوطنية للعراق واستقلاله وسلامته الإقليمية وتوفير مساعدة غوثية عاجلة لشعب العراق.
    La communauté internationale doit au peuple iraquien de mobiliser sa détermination collective et sa volonté politique pour rendre possible un tel scénario. UN والمجتمع الدولي مدين لشعب العراق باستنفاد كل عزم جماعي وإرادة سياسية لديه تسمح بتحقيق كل ذلك.
    Les forces de sécurité iraquiennes continuent d'assumer des responsabilités de plus en plus lourdes pour ce qui est d'assurer la sécurité du peuple iraquien, au fur et à mesure que s'accroissent leurs effectifs, leur expérience et leurs capacités. UN وما زالت قوات الأمن العراقية تتحمل مسؤولية متزايدة عن توفير الأمن لشعب العراق مع زيادة حجمها، وخبرتها، وقدرتها.
    C'est là la véritable nature des résolutions 706 (1991) et 712 (1991); elles n'ont jamais eu pour objet de satisfaire les besoins humanitaires du peuple iraquien. UN إن الغــرض الحقيقي منهما لم يكن أبدا تأمين الحاجات الانسانية لشعب العراق!!
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont relevé, dans l'ensemble, que le système des Nations Unies répondait efficacement aux besoins humanitaires de la population iraquienne. UN ولاحظ أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، بصفة عامة، أن منظومة الأمم المتحدة تستجيب استجابة جيدة للاحتياجات الإنسانية لشعب العراق.
    Convaincu de la nécessité de continuer à fournir d'urgence une assistance humanitaire à la population iraquienne dans tout le pays sur une base équitable, ainsi qu'aux habitants de l'Iraq qui quittent le pays en raison des hostilités, UN واقتناعا منه بالحاجة العاجلة إلى مواصلة توفير الإغاثة الإنسانية لشعب العراق في جميع أنحاء البلد بشكل منصف، وبضرورة توسيع نطاق تدابير الإغاثة الإنسانية تلك بحيث تشمل سكان العراق الذين يغادرون البلد نتيجة لأعمال القتال،
    Ce consensus, dans lequel les pays voisins de l'Iraq, les États concernés de la région et le monde islamique ont un rôle essentiel à jouer, est indispensable si nous voulons pouvoir mettre au service de la population iraquienne, qui en a le plus grand besoin, toute la gamme de l'aide internationale. UN ويُعد توافق الآراء هذا، الذي سيقوم فيه جيران العراق والدول الرئيسية بالمنطقة والعالم الإسلامي بدور رئيسي، أمر لا غنى عنه إذا كنا نبغي الحصول على كل المساعدة الدولية اللازمة لشعب العراق في وقت الشدة الذي يمر به.
    3. Demande à la communauté internationale, y compris toutes les parties à l'actuel conflit, de faire face d'urgence aux énormes besoins humanitaires de la population iraquienne; UN 3- تناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع أطراف النـزاع الجاري، معالجة الاحتياجات الإنسانية الرئيسية لشعب العراق بصورة عاجلة؛
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Cela ne peut être réalisé que si l'on transmet l'autorité gouvernementale au peuple iraquien et si on le laisse prendre pleinement le contrôle de ses ressources naturelles. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تسليم سلطة الحكم لشعب العراق والسماح له بالسيطرة على موارده الطبيعية.
    Pour sa part, la Bulgarie poursuivra son soutien au peuple iraquien dans ses efforts pour bâtir son avenir démocratique en toute indépendance. UN وستواصل بلغاريا من جانبها تقديم دعمها لشعب العراق في الجهود التي يبذلها لبناء مستقبل ديمقراطي ومستقل كلياً.
    Nous sommes déterminés à accroître les secours humanitaires au peuple iraquien malgré les obstructions du régime. UN إننا ملتزمون بزيادة اﻹغاثة اﻹنسانية لشعب العراق. بالرغم من اعتراضات النظام.
    Ces conséquences s'expriment dans les souffrances du peuple iraquien, en particulier des enfants, des femmes et des personnes âgées, souffrances dont le monde entier porte témoignage. UN وقد انعكست هذه اﻵثار في المعاناة اللاإنسانية لشعب العراق ولا سيما اﻷطفال والشيوخ والنساء، هذه المعاناة التي يشهد عليها العالم كله.
    Nous proposerons également de donner au Secrétaire général, à titre provisoire, le mandat nécessaire pour lui permettre de continuer à répondre aux besoins humanitaires du peuple iraquien dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وسنقترح أيضا منح الأمين العام، على أساس مؤقت، سلطة كفالة استمرار استيفاء الاحتياجات الإنسانية لشعب العراق من خلال برنامج النفط مقابل الغذاء.
    À qui devrait donc se plaindre le peuple iraquien? Et où devrait-il faire valoir ses griefs dans l'espoir de voir ses droits respectés? UN ممن ينبغي لشعب العراق أن يشكو، وإلى أين ينبغي له أن يأخذ شكاواه بأمل تأمين حقوقه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد