ويكيبيديا

    "لشعب تيمور الشرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du peuple du Timor oriental
        
    • le peuple du Timor oriental
        
    • la population du Timor oriental
        
    • du peuple timorais
        
    • au peuple du Timor oriental
        
    • au peuple timorais
        
    • le peuple timorais
        
    • lieu au Timor oriental
        
    • des Timorais
        
    • la population timoraise
        
    • populaire au Timor oriental
        
    Le Gouvernement indonésien a toujours accordé la plus haute priorité au bien—être économique et social du peuple du Timor oriental. UN ذلك أن حكومة اندونيسيا تولي دائما أعلى اﻷولويات للرعاية الاجتماعية والاقتصادية لشعب تيمور الشرقية.
    Seul l'appui à l'intégration peut permettre d'assurer le bien-être du peuple du Timor oriental et la réalisation de ses aspirations. UN ودعم الاندماج هو الذي يمكن وحده أن يكفل الرفاه لشعب تيمور الشرقية والوفاء بتطلعاته.
    Elle s'est également exprimée sur les conditions de sécurité et de liberté pour le peuple du Timor oriental lors de son référendum. UN كذلك تكلم الاتحاد عن أحوال الأمن والحرية بالنسبة لشعب تيمور الشرقية عند إجراء الاستفتاء.
    Nous nourrissons le ferme espoir que les forces multinationales de maintien de la paix déployées par l'ONU coopéreront efficacement avec le Gouvernement indonésien en vue d'instaurer rapidement et avec succès un climat de paix pour le bénéfice de la population du Timor oriental. UN ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية.
    Nous sommes ouverts à tout règlement fondé sur l'expression du libre arbitre du peuple timorais et acceptable pour la communauté internationale. UN ونحن مستعدون لقبول أية تسوية تقوم على التعبير عن الادارة الحرة لشعب تيمور الشرقية وتكون مقبولة من قبل المجتمع الدولي.
    C'est également le Président Habibie qui a décidé de permettre au peuple du Timor oriental de choisir entre une autonomie plus grande au sein de l'Indonésie ou l'indépendance. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    Nous demandons au Comité de régler immédiatement le conflit du Timor oriental et de permettre au peuple timorais de se prononcer sur son avenir. UN إننا نطلب من هذه اللجنة أن تحل صراع تيمور الشرقية فورا، وأن تتيح لشعب تيمور الشرقية اختيار مستقبله.
    Elle fait appel à la communauté internationale pour que cette dernière évalue la situation au Timor oriental de façon objective. le peuple timorais a seul le droit de choisir son propre avenir et rejette catégoriquement l'intervention de toutes les parties, particulièrement le Portugal. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقييم الحالة في تيمور الشرقية على نحو موضوعي، مشيرة إلى أن لشعب تيمور الشرقية وحده الحق في تقرير مصيره ورافضة رفضا باتا تدخل أي طرف آخر، ولا سيما البرتغال.
    Le Gouvernement de mon pays tient à exprimer son appui à toutes les initiatives favorables à un véritable dialogue qui soit propice à la réalisation de l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Comme le Comité ne le sait que trop, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont tous deux déploré le recours à la force de la part de l'Indonésie et ont appelé à l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN فكما تعلم هذه اللجنة تمام العلم، شجبت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن استخدام اندونيسيا للقوة، وطالبا بحق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Dans ce contexte, elles ont examiné des questions touchant la possibilité de mettre en place un cadre favorisant une telle solution ainsi que d'autres questions connexes, notamment celle de la préservation et de la promotion de l'identité culturelle du peuple du Timor oriental et celle de leurs relations bilatérales. UN وفي هذا السياق، ناقش الجانبان المسائل المتعلقة بوضع إطار نهائي لتحقيق ذلك الحل وللمسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك حفظ وتعزيز الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية والعلاقات الثنائية بينهما.
    À ce sujet, ma délégation voudrait louer le rôle joué par l'ONU, et en particulier l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, pour encourager la transition pacifique du peuple du Timor oriental vers l'autonomie. UN وهنا، يود وفدي أن يشيد بدور الأمم المتحدة، لا سيما إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، في النهوض بعملية الانتقال السلمي لشعب تيمور الشرقية إلى الحكم الذاتي.
    Sa mort aurait été confirmée lors d'une entrevue accordée aux médias par le dirigeant d'un mouvement de réconciliation et d'unité du peuple du Timor oriental basé à Dili. UN وقيل إن حالة الوفاة هذه قد أكدها في مقابلة بوسائط الإعلام رئيس إحدى حركات التصالح والوحدة لشعب تيمور الشرقية التي مقرها ديلي.
    D'un autre côté, il rejette toute idée de référendum pour le peuple du Timor oriental, considérant que cela ramènerait les effusions de sang et la guerre civile. UN وفي الوقت نفسه، يرفض اﻷسقف أي استفتاء لشعب تيمور الشرقية ﻷنه يرى أن من شأنه أن يجلب مرة أخرى إراقة الدماء والحرب اﻷهلية.
    Il convient de faire en sorte que le peuple du Timor oriental puisse jouir du droit légitime de choisir librement son destin et que ce droit soit reconnu. UN ومن الضروري أن نكفل لشعب تيمور الشرقية الحق المشروع في اختيار مصيره بحرية وأن يعترف بذلك الحق.
    Si la population du Timor oriental a pu avoir sa liberté, pourquoi pas le peuple du Cachemire? Lorsqu'une partie à un différend rejette avec intransigeance l'utilisation de moyens pacifiques, le Conseil de sécurité a le pouvoir d'agir. UN فإذا أمكن لشعب تيمور الشرقية أن يحصل على حريته فلماذا لا يحصل عليها شعب كشمير؟ وعندما يرفض أحد الأطراف في نزاع ما السبل السلمية بعناد، فإن مجلس الأمن يتمتع بصلاحيات التصرف.
    26. Les Ministres se sont félicités du bon déroulement de la consultation populaire de la population du Timor oriental le 30 août 1999. UN ٢٦ - ورحﱠب الوزراء بالنجاح في إتمام الاستطلاع الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس عام ١٩٩٩.
    Nous demandons instamment que le Conseil et d'autres représentants véritables du peuple timorais prennent part aux négociations entre l'Indonésie et le Portugal. UN ونحن نلح على إشراكه وإشراك سائر الممثلين الحقيقيين لشعب تيمور الشرقية في المفاوضات بين اندونيسيا والبرتغال.
    Par conséquent, je demande instamment à la communauté internationale, par l'intermédiaire du Comité, d'adopter des mesures plus draconiennes pour mettre fin aux souffrances indicibles infligées depuis longtemps au peuple du Timor oriental. UN لذلك فإنني أحث المجتمع الدولي، وأناشده عن طريق هذه اللجنة اعتماد تدابير أكثر شدة لوقف المعاناة الطويلة المؤلمة لشعب تيمور الشرقية.
    Au Timor oriental même, l'Indonésie a agi pour faire en sorte que la résistance se poursuive, car la seule chose véritablement timoraise qui reste au peuple timorais est sa lutte pour son identité et son indépendance. UN وداخــــل تيمور الشرقية نفسها، تأكدت اندونيسيا من أن المقاومـــــة ستستمر، ﻷن الشيء التيموري الحقيقي الوحيد الذي بقي لشعب تيمور الشرقية هو كفاحه من أجل الهوية والاستقلال.
    Ses parents sont d'ailleurs d'ascendance portugaise et son père était un dirigeant de district qui a opprimé le peuple timorais au cours de la période coloniale. UN فأبواه من أصل برتغالي، وكان والده حاكما لمنطقة وعُرف بقمعه لشعب تيمور الشرقية في العهد الاستعماري.
    Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, UN وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا ﻵراء شعب تيمور الشرقية،
    11. D'aucuns ont prétendu que le Gouvernement indonésien détruisait systématiquement l'identité culturelle et religieuse des Timorais orientaux. UN ١١- ترددت ادعاءات بأن حكومة إندونيسيا تدمر بانتظام الهوية الثقافية والدينية لشعب تيمور الشرقية.
    Ce, afin de parvenir à un règlement juste et global de la question du Timor oriental, que la communauté internationale, puisse accepter. Des représentants de la population timoraise, provenant de divers secteurs de l'opinion, devront être associés à ce dialogue. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وينبغي أن يشارك في هذا الحوار ممثلون لشعب تيمور الشرقية من مختلف دوائر الرأي.
    Le Conseil souligne qu'une consultation populaire au Timor oriental au moyen d'un scrutin direct, secret et universel représente une occasion historique pour résoudre pacifiquement la question du Timor oriental. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أن إجراء استشارة لشعب تيمور الشرقية من خلال اقتراع مباشر وسري وعام يمثﱢل فرصة تاريخية لحل مسألة تيمور الشرقية حلا سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد