Nous devons aussi donner cet espoir au peuple du Jammu-et-Cachemire dans sa quête légitime d'autodétermination. | UN | ويجب أن نُعطي هذا الأمل أيضا لشعب جامو وكشمير في سعيه المشروع إلى تحقيق تقرير المصير. |
Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne saurait se substituer à un plébiscite que, conformément aux promesses faites au peuple du Jammu-et-Cachemire qui n'a jamais accepté la souveraineté de l'Inde sur son territoire, l'ONU s'est engagée à faire tenir sous son égide, | UN | يعلنون أن أي انتخابات تنظمها الحكومة الهندية لن تشكل بأي حال بديلا للاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير الذي لم يقبل مطلقا سيادة الهند على أراضيه؛ |
Le refus de l'autodétermination au peuple du Jammu-et-Cachemire et son oppression depuis 62 ans sont extrêmement pertinents pour les efforts de décolonisation de l'ONU. | UN | وأضاف أن إنكار حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير وقمع هذا الشعب لأكثر من 62 عاماً أمر أكثر ارتباطاً بجهود إنهاء الاستعمار التي تبذلها المنظمة. |
Le Pakistan continuera de soutenir le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire de déterminer pacifiquement son destin, conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وستواصل باكستان دعم حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير سلميا، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
On ne saurait assimiler au terrorisme la juste lutte du peuple du Jammu-et-Cachemire pour son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولا يمكن للنضال العادل لشعب جامو وكشمير المطالب بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره أن يُصنّف كإرهاب. |
Kargil a été le symbole de la lutte permanente menée par le peuple du Jammu-et-Cachemire pour obtenir le droit à l'autodétermination. | UN | وكارجيل كانت مظهرا من مظاهر الكفاح المستمر لشعب جامو وكشمير لممارسة حقه في تقرير المصير. |
DEMANDE au Secrétaire général de se mettre en rapport avec les gouvernements de l'Inde et du Pakistan, ainsi qu'avec les représentants authentiques du peuple de Jammu et Cachemire, en vue de promouvoir un règlement juste et pacifique du conflit au Cachemire. | UN | 14- يطلب من الأمين العام إجراء اتصال بكل من حكومتي الهند وباكستان وبالممثلين الحقيقيين لشعب جامو وكشمير قصد التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لمشكلة كشمير. |
Ils ont également écouté avec bienveillance une délégation des véritables représentants de la population du Jammu-et-Cachemire, invitée au septième Sommet islamique, et reçu le mémorandum publié à Genève le 23 février 1995 concernant la grave situation des droits de l'homme dans la région. | UN | كما استمعت بتعاطف إلى وفد من " الممثلين الحقيقيين لشعب جامو وكشمير " ، أحد الوفود المدعوة إلى حضور مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع، وتلقﱠت المذكرة الصادرة في جنيف في ٣٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، فيما يتعلق بالحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان هناك. |
La Conférence a réaffirmé son soutien au peuple du Jammu-et-Cachemire pour l'exercice de son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, et aux aspirations du peuple du Cachemire. | UN | 29 - أكد المؤتمر مجددا تأييده لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Résolution no 15/33-E sur l'assistance au peuple du Jammu-et-Cachemire | UN | قرار رقم 15/33- ECO بشأن المساعدة الاقتصادية لشعب جامو وكشمير |
La Conférence a réaffirmé son soutien au peuple du Jammu-et-Cachemire pour l'exercice de son droit légitime à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | 30 - أكد المؤتمر مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع لتقرير المصير اتساقاً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Nous réaffirmons notre soutien de principe au peuple du Jammu-et-Cachemire pour la consécration de son droit légitime à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et selon les aspirations du peuple cachemirien. | UN | 64 - نؤكد مجدداً دعمنا المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وتطلعات أبناء الشعب الكشميري. |
La réunion a réaffirmé son soutien de principe au peuple du Jammu-et-Cachemire pour la réalisation de son droit légitime à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et aux aspirations des cachemiris. | UN | 23 - أكد الاجتماع مجددا دعمه المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير مصيره وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وتطلعات الشعب الكشميري. |
La réunion a réaffirmé son soutien au peuple du Jammu-et-Cachemire pour la reconnaissance de son droit légitime à l'autodétermination, en vertu des résolutions pertinentes des Nations Unies et conformément aux aspirations du peuple cachemirien. | UN | 35 - أكد المؤتمر من جديد تأييده لشعب جامو وكشمير في شرعية حقه في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولطموحات الشعب الكشميري. |
Des organisations impartiales ont fait état de graves violations touchant les droits de l'homme du peuple du Jammu-et-Cachemire. | UN | فقد أفادت منظمات نزيهة بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان لشعب جامو وكشمير. |
La réunion a réitéré son soutien au droit légitime du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et en réponse aux aspirations du peuple cachemiri. | UN | 38 - أكد الاجتماع مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة وتمشياً مع تطلعات الشعب الكشميري. |
De l'avis du Pakistan, la solution serait facilitée par une démilitarisation du Jammu-et-Cachemire, une libération de tous les prisonniers politiques du Cachemire et la cessation des violations des droits du peuple du Jammu-et-Cachemire. | UN | وهي ترى أن الحل المنشود قد يصبح أيسر منالا من خلال إزالة الطابع العسكري عن جامو وكشمير، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في كشمير، وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان لشعب جامو وكشمير. |
Le rapport de la Commission internationale de juristes présenté cette année confirme également que le peuple du Jammu-et-Cachemire n'a toujours pas exercé son droit à l'autodétermination. | UN | وتقرير اللجنة الدولية للفقهاء القانونيين، الذي صدر في وقت مبكر من عام ١٩٩٥، قد أكد أيضا أن حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير لم يمارس. |
RECOMMANDE aux États membres de continuer à coordonner leurs positions et à entreprendre une action commune au niveau de l'Assemblée générale de l'ONU, de la Commission des Droits de l'homme et d'autres instances internationales, en vue de garantir le respect des droits fondamentaux du peuple de Jammu et Cachemire. | UN | 21- يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها والقيام بعمل مشترك في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان وفي المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية لشعب جامو وكشمير. |
Le Gouvernement indien a eu recours au viol, à des détentions illicites, etc., pour réprimer la lutte du peuple de Jammu-et-Cachemire dont l'objet est l'exercice de son droit à l'autodétermination. | UN | وقد استخدمت حكومة الهند الاغتصاب والاحتجاز غير المشروع وغيرهما من اﻷساليب لقمع كفاح السكان اﻷصليين لشعب جامو وكشمير من أجل ضمان حقه في تقرير المصير. |
sur l'assistance en faveur du Jammu-et-Cachemire | UN | بشأن المساعدة الاقتصادية لشعب جامو وكشمير |
Le conflit pakistano-indien concernant Jammu-et-Cachemire demeure une source de tension entre ces deux pays voisins. Nous demandons donc aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et de régler le conflit par la négociation, conformément aux résolutions de l'ONU qui accordent au peuple de Jammu-et-Cachemire le droit à l'autodétermination. | UN | ويستمر النزاع بين باكستان والهند حول جامو وكشمير، بما يشكل مصدر توتر بين البلدين الجارين في المنطقة، مما يدعونا إلى مطالبة الجانبين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس وحل الخلاف عن طريق المفاوضات، وفقا لقرارات الأمم المتحدة التي تكفل لشعب جامو وكشمير حقه في تقرير المصير. |