L'une de ces organisations régionales est la Commission créée par la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. | UN | ومن بين هذه المنظمات الإقليمية اللجنة التي أنشأتها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
La Commission pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est a fait observer qu'elle suivait la question depuis plus de 10 ans et qu'elle avait contribué à l'Initiative mondiale du PNUE. | UN | وأوضحت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أنها قامت بتقييم الحطام البحري لما يزيد على عشر سنوات وساهمت في المبادرة العالمية بشأن القمامة البحرية التي استحدثها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Une procédure d'échange analogue, mais moins institutionnalisée, est appliquée pour les rejets dans l'environnement marin contrôlés en vertu d'accords juridiquement contraignants conclus au titre de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. | UN | والعمل جار أيضا بإجراءات مماثلة ولكن لا تتسم بطابع رسمي للتخلص من النفايات في بيئة بحرية خاضعة للمراقبة بموجب اتفاقات ملزمة تعقد في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
Une première série d'objectifs a été élaborée pour la mer du Nord, suivant la méthodologie prévue par la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est de 1992 (Convention OSPAR). | UN | وقد تم وضع أول مجموعة من هذه الأهداف لبحر الشمال، واستخدمت في وضعها المنهجية المنبثقة عن اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992. |
L'élimination des installations désaffectées a été l'un des grands points des délibérations des parties contractantes à la Convention de Londres et de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | 146- وكان التخلص من المنشآت البحرية غير المستخدمة بندا هاما في مداولات الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
Or, certaines des structures coralliennes les plus grandes du monde se trouvent dans les eaux grises et froides de l'Atlantique Nord-Est. | UN | ومع ذلك، فإن بعضا من أكبر الهياكل المرجانية في العالم موجودة في المياه الباردة والمظلمة لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
La relation de coopération en train de s'instaurer entre l'Autorité et la Commission OSPAR constitue un exemple à cet égard. | UN | ويتجلى ذلك في العلاقة التعاونية المقامة حاليا بين السلطة ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
Le HCBD figure dans la Section B de la Liste des substances potentiellement préoccupantes établie par la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du nordest. | UN | (و) ويدرج البيوتادايين السداسي الكلور على قائمة المواد المثيرة للقلق، القسم باء في إطار لجنة أوسبار لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
Le bilan de qualité publié en 2010 pour l'Atlantique du Nord-Est précise que des lacunes de savoir restent à combler, et qu'il convient notamment de réaliser des évaluations écosystémiques générales afin de faciliter l'approche écosystémique de la gestion des activités humaines. | UN | 123 - ويبين تقرير حالة الجودة الذي نشر في عام 2010 لشمال شرق المحيط الأطلسي أن هناك فجوات في المعرفة ما زالت بحاجة إلى معالجة، بما في ذلك تقييمات شاملة للنظم الإيكولوجية لدعم اتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية. |
Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. | UN | 123- لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est | UN | 5 - لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي |
Certains aspects en vue d'atténuer l'effet adverse de cette catégorie d'armes ont été inclus plus tard dans d'autres traités, comme la Convention de 1998 sur la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. | UN | وقد تناولت معاهدات لاحقة، من بينها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1998، بعض جوانب التخفيف من الآثار السلبية لتلك الفئة من الأسلحة. |
La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et la Convention sur la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est ont, quant à elles, une portée géographique limitée. | UN | ويغطي كل من اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي نطاقاً جغرافياً محدوداً. |
La Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est est axée sur la préparation de son bilan de santé de 2010 et d'évaluations sous-jacentes qui seront présentés à la réunion ministérielle de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est en septembre 2010. | UN | 316 - تركز لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي على إعداد تقريرها عن حالة الجودة لعام 2010 والتقييمات الأساسية، التي ستقدَّم إلى الاجتماع الوزاري في أيلول/سبتمبر 2010. |
La Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est a annoncé qu'elle publierait dans son Quality Status Report ( < < bilan de santé > > ) de 2010 les résultats de 10 années de travail collaboratif sur l'application de l'approche écosystémique. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق التدابير القائمة على أفضل مشورة علمية، فإن لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ذكرت أنها ستنشر نتائج عشر سنوات من العمل التعاوني في مجال تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في تقريرها عن حالة النوعية لعام 2010. |
C'est la raison pour laquelle une coopération accrue entre l'Autorité et des organisations telles que la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique dans des domaines où les compétences se chevauchent constitue un progrès notable pour l'Autorité et ses membres. | UN | ولهذا السبب، يمكن النظر إلى أن زيادة التعاون بين السلطة ومنظمات مثل لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بمجالات الاختصاص المتداخلة باعتبارها خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للسلطة وأعضائها. |
Prenant note de la réunion ministérielle de la Commission pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, qui s'est tenue à Bergen (Norvège) du 20 au 24 septembre 2010, | UN | وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري للجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي الذي عقد في برغن، النرويج في الفترة من 20 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2010، |
La Commission pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est (OSPAR) s'est réuni du 27 juin au 1er juillet 2005. | UN | لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي 78 - عقدت تلك اللجنة اجتماعا في الفترة من 27 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2005. |
Elle étudiera les questions liées à ce domaine dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. Par ailleurs, il conviendrait peut-être d'inclure les récifs des mers froides dans les travaux de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens aussi bien que les récifs des mers chaudes. | UN | وستعالج النرويج هذه المسائل في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن ينظر في إمكانية إدراج مسألة الشُعب الموجودة في المياه الباردة في أعمال مبادرة الشُعب المرجانية الدولية إلى جانب نظرها في الشُعب الموجودة في المياه الدافئة. |
C'est pourquoi nous prenons une part active - au niveau tant mondial dans le cadre du Protocole de Londres que régional au titre de la Convention OSPAR, la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est - aux importants travaux réalisés sur les nouveaux conseils techniques à donner en matière de stockage géologique du gaz carbonique. | UN | ولهذا، فإننا نشارك بهمة أيضا - سواء على الصعيد العالمي بموجب بروتوكول لندن، أو الإقليمي بموجب اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي - في العمل الهام بشأن تقديم مزيد من الإرشاد التقني، فيما يتعلق بالتخزين الجيولوجي لغاز ثاني أكسيد الكربون. |
Y compris la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique Nord-Est | UN | بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي |