ويكيبيديا

    "لشواغلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses préoccupations
        
    • préoccupations de ces pays
        
    • à leurs préoccupations
        
    • aux préoccupations
        
    • de leurs préoccupations
        
    • en les adaptant en fonction
        
    • adaptant en fonction de leurs
        
    • raison de ses propres préoccupations
        
    On a dit que le but de la Conférence du désarmement n'était pas de protéger la sécurité de tel ou tel État membre ou de répondre à ses préoccupations en matière de sécurité. UN وقد جادل البعض بأن غرض مؤتمر نزع السلاح ليس حماية الدول الأعضاء أو إيجاد حل لشواغلها الأمنية.
    L'auteur fait valoir qu'elle a fait appel de cette décision mais qu'elle avait peu d'espoir que les tribunaux tiendraient compte de ses préoccupations. UN وتقول صاحبة الرسالة إنها استأنفت الحكم ولكن لا أمل لها بأن تولي المحاكم الاعتبار لشواغلها.
    3. Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole : incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales UN 3- الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Point 3 : Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole : incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales UN البند 3: الشواغل الزراعية الرئيسية لأقل البلدان نمواً: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Les pays membres de son groupe espéraient qu'au cours de la réunion des solutions durables seraient trouvées pour mettre un terme à leurs préoccupations. UN وأضاف أن بلدان مجموعته تأمل في أن يتم التوصل خلال هذا الاجتماع إلى حلول مستدامة لشواغلها.
    Elle est prête à approuver tout argument complet et équilibré qui répondrait aux préoccupations de l'ensemble des États membres. UN وهي مستعدة لمساندة أي حجة شاملة ومتوازنة تُقنع جميع الدول الأطراف وتستجيب لشواغلها.
    Tant que cet objectif hautement souhaitable n'aura pas été atteint, des garanties juridiquement contraignantes doivent être données aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires pour tenir compte de leurs préoccupations en matière de sécurité. UN والى أن يتحقق ذلك الهدف يجب إعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات قانونية ملزمة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها بغية الاستجابة لشواغلها اﻷمنية.
    6. Se félicite de la participation d’États non membres à la mise au point et à l’adoption de normes établies par la Commission ainsi que de l’intérêt manifesté par d’autres régions qui souhaitent utiliser ces normes en les adaptant en fonction de leurs centres d’intérêt et de leurs besoins; UN ٦ - يرحب باشتراك الدول المهتمة غير اﻷعضاء في وضع واعتماد القواعد التي شرعتها اللجنة، فضلا عن اهتمام المناطق اﻷخرى باستخدام هذه القواعد وتطويعها لشواغلها واحتياجاتها؛
    Le Comité constate aussi que la Cour, afin de préciser la pratique en question et en raison de ses propres préoccupations comme de celles du Comité, a adopté une nouvelle directive dont le texte figure au paragraphe 52 dudit rapport. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة 16 من نظامها الأساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة 52 من التقرير.
    L'Ouganda est prêt à se retirer dès que ses préoccupations légitimes en matière de sécurité auront été prises en considération. UN وأوغندا على استعداد للانسحاب بمجرد الاستجابة لشواغلها اﻷمنية المشروعة.
    Je pense qu'Israël a pu s'assurer que ses préoccupations de sécurité étaient dûment prises en compte par le régime de vérification de la Convention. UN وأنا أفهم أن إسرائيل كانت حينذاك قادرة على ضمان المعالجة المرضية لشواغلها اﻷمنية الهامة بالنسبة لتنفيذ نظام التحقق المنصوص عليه في الاتفاقية.
    L’OMC a estimé que les propositions du Secrétariat ne répondaient pas entièrement à ses préoccupations. UN وأعربت منظمة التجارة العالمية عن رأيها بأن مقترحات اﻷمانة العامة لا تستجيب لشواغلها بالكامل.
    Il réaffirme sa disponibilité à poursuivre le dialogue avec le Secrétariat en vue d'arriver à un compromis qui permette de répondre à ses préoccupations tout en sauvegardant l'intégrité du Plan et en assurant l'accélération du processus référendaire. UN وأنها تعيد تأكيد استعدادها لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بهدف التوصل إلى حل وسط يسمح بالاستجابة لشواغلها مع الحفاظ على الخطة بأكملها وكفالة تسريع عملية الاستفتاء.
    3. Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole: incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales UN 3- الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    1. La Réunion d'experts sur les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et les moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales, s'est tenue du 24 au 26 juillet 2000 au Palais des Nations, à Genève. UN 1- انعقد في قصر الأمم بجنيف في الفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2000 اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الإصلاح في المجال الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    la Réunion d'experts sur les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et les moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales (2426 juillet 2000). UN - اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الإصلاح في قطاع الزراعة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل الاستجابة لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، 24-26 تموز/يوليه 2000.
    Elle a donc fait tout ce qui était en son pouvoir pour leur être accessible, répondre à leurs préoccupations et coopérer avec elles. UN وعليه، فقد بذلت الممثلة الخاصة كل جهد لتسهيل الاتصال بهذه المنظمات والاستجابة لشواغلها واحتياجاتها وتنمية التعاون معها.
    Je poursuis des consultations avec d'autres pays de l'Afrique de l'Ouest afin de déterminer les moyens de mieux répondre à leurs préoccupations particulières dans ce domaine. UN وأقوم بالتشاور مع بلدان أخــــرى في غــرب أفريقيا من أجل تقرير أفضل السبل للاستجابة لشواغلها المحددة في هذا المجال.
    La République arabe syrienne appuiera les efforts visant à traiter toutes les questions et approuvera tout accord équilibré répondant aux préoccupations de tous les États membres de la Conférence du désarmement. UN وستدعم الجمهورية العربية السورية الجهود الرامية إلى تناول جميع القضايا، وستؤيد أي اتفاق متوازن يحوز رضا جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ويتصدى لشواغلها.
    Il est étrange que des délégations puissent opposer leur veto à une décision en invoquant des éléments introduits précisément pour tenir compte de leurs préoccupations et de leurs vues dans le souci de se rapprocher de la position qu’ils ont officiellement exprimée devant cette conférence. UN ومما يثير الاستغراب أن تصوت وفود لقرار ما على أساس أنه قد اقترح ليستجيب بالذات لشواغلها واهتماماتها ولكي يوائم موقفها، كما بينت، رسمياً في هذا المؤتمر.
    6. Se félicite de la participation d’États non membres à la mise au point et à l’adoption de normes établies par la Commission ainsi que de l’intérêt manifesté par d’autres régions qui souhaitent utiliser ces normes en les adaptant en fonction de leurs centres d’intérêt et de leurs besoins; UN ٦ - يرحب باشتراك الدول المهتمة غير اﻷعضاء في وضع واعتماد القواعد التي شرعتها اللجنة، فضلا عن اهتمام المناطق اﻷخرى باستخدام هذه القواعد وتطويعها لشواغلها واحتياجاتها؛
    Le Comité constate aussi que la Cour, afin de préciser la pratique en question et en raison de ses propres préoccupations comme de celles du Comité, a adopté une nouvelle directive dont le texte figure au paragraphe 52 dudit rapport. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة الاستشارية، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة ٥٢ من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد