ويكيبيديا

    "لصالحهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en leur faveur
        
    • pour eux
        
    • en leur nom
        
    • pour leur compte
        
    • à leur profit
        
    • à leur avantage
        
    • à leur intention
        
    • en inscrivant
        
    • intimidation et
        
    • utilisés pour leur profit
        
    • au bénéfice desdits actionnaires
        
    • leur intérêt
        
    • de l'intimidation
        
    • obtenu satisfaction
        
    • pour leur propre
        
    Ces derniers font toutefois observer que le Tribunal des migrations n'a pas rendu sa décision à l'unanimité, un juge ayant exprimé une opinion dissidente en leur faveur. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Ces derniers font toutefois observer que le Tribunal des migrations n'a pas rendu sa décision à l'unanimité, un juge ayant exprimé une opinion dissidente en leur faveur. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Le programme d'assistance en leur faveur sera renforcé pour encourager l'autosuffisance et l'intégration sur place par le biais de l'assistance communautaire. UN وسيتم تعزيز برنامج المساعدة لصالحهم من أجل تشجيع الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي عن طريق المساعدة المجتمعية.
    Pour ce qui est des apatrides, traditionnellement les États ne peuvent prendre fait et cause pour eux. UN وأما فيما يتعلق بعديمي الجنسية، فإن الدول، تقليدياً، لا تستطيع تبني مطالبة لصالحهم.
    Des demandes d'assistance toujours plus nombreuses sont reçues des victimes de conflits à l'intérieur d'Etats Membres ou en leur nom. UN وتتزايد نداءات المساعدة من ضحايا الصراعات بين الدول اﻷعضاء أو لصالحهم.
    Dans le cas de chèques non encaissés établis en leur faveur, les requérants en ont présenté des copies. UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صورا من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    Dans le cas de chèques non encaissés établis en leur faveur, les requérants en ont présenté des copies. UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صوراً من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    En Europe, il s’agit de promouvoir un ensemble commun de meilleures pratiques pour les enfants séparés de leurs parents et de constituer un réseau d’organisations non gouvernementales appelé à oeuvrer en leur faveur. UN وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم.
    Tableau 7 Prêts accordés à des réfugiés ou en leur faveur UN الجدول ٧ - القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم
    Principe 9 : Garanties concernant les victimes et les témoins déposant en leur faveur UN المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم
    Ils ont principalement pour but de répondre aux besoins éducatifs spécifiques de ces groupes, favoriser l'adoption de mesures propres à assurer leur pleine scolarisation et mettre en place des solutions de remplacement en leur faveur. UN وتهدف هذه البرامج أساساً الى تلبية ما تواجهه هذه الفئات من احتياجات تعليمية محددة، وتيسير اعتماد تدابير كفيلة بأن تضمن ﻷفرادها الالتحاق بالمدارس بصورة كاملة ووضع حلول بديلة لصالحهم.
    Il est de notre devoir de construire ensemble, pour eux et avec eux, un monde meilleur que celui dans lequel nous vivons. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    Il convient avant tout que les programmes et financements destinés à ces jeunes soient administrés par eux et conçus pour eux; UN ووضع أولويات للبرامج والتمويل لصالح شباب الأرياف بحيث يجري إدارتهما بواسطة الشباب وتوجيههما لصالحهم.
    - Vous ne bossez pas pour eux. Open Subtitles ـ أنّك لا تعمل لصالحهم حتى ـ لم أقل أبدًا أنّي أعمل للمحطة
    La règle n'écarte cependant pas le droit qu'a l'État de nationalité de l'équipage et des passagers d'exercer la protection diplomatique en leur nom. UN على أن قاعدة من هذا القبيل لا يجب أن تحجب حق دولة جنسية الطاقم والركاب في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    Tableau V.6 Prêts accordés à des réfugiés ou pour leur compte, UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم والواجبة الرد للمفوضية
    Parler de la façon dont ils ont intégré les dans tous les grands médias pour changer, modifier, et affecter des histoires à leur profit. Open Subtitles يتحدثون كيف أن لديهم أناس مندمجين بكل وسائل الإعلام الرئيسية لتغيير، تحويل، والتأثير على القصص لصالحهم.
    Les extrémistes se nourrissent de la méfiance, de la peur et des soupçons et s'en servent à leur avantage. UN فالمتطرفون يعيشون على فقدان الثقة والخوف والريبة ويستعملونها لصالحهم.
    Celle-ci fait de la violence sexiste un crime, assure la protection et la réparation des victimes, et créé des centres d'accueil ainsi qu'un fonds de protection sociale à leur intention. UN فهو يجرّم العنف على أساس نوع الجنس، ويحمي الناجين ويعوضهم، وينشئ أماكن لإيواء الناجين وصندوق حماية اجتماعية لصالحهم.
    Les représentants sont priés d'indiquer les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom des candidats de leur choix sur les bulletins de vote. UN ويحدد الممثلون المرشحين الذين يرغبون في التصويت لصالحهم بوضع علامة X قرين أسمائهم في بطاقات الاقتراع.
    f) En assurant la protection des enfants victimes, ainsi que celle de leur famille et des témoins à charge, contre l'intimidation et les représailles; UN (و) كفالة حماية سلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود الذين يشهدون لصالحهم من التعرّض للإرهاب والانتقام؛
    Aux termes des résolutions 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) et 1267 (1999), les États doivent veiller à ce que des fonds, avoirs financiers et ressources économiques ne soient pas mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes figurant sur la liste, ou utilisés pour leur profit par leurs nationaux ou par quiconque se trouvant sur leur territoire. UN 14 - عملا بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2002) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، على الدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين في أراضيها بوضع أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تحت تصرف الأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة، أو بتخصيصها لصالحهم.
    Les articles 18 et 19 énoncent les circonstances exceptionnelles dans lesquelles l'État national des actionnaires peut exercer la protection diplomatique au bénéfice desdits actionnaires. UN ويوضح مشروعا المادتين 18 و19 الظروف الاستثنائية التي يمكن بمقتضاها أن تمارس دولة جنسية المساهمين الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    J'aurais beaucoup de mal à les convaincre que c'est dans leur intérêt. Open Subtitles سأوجه الكثير من الصعوبات كي أقنعهم، لأن ذلك لصالحهم.
    f) En veillant, le cas échéant, à ce que les enfants victimes, ainsi que leur famille et les témoins à charge, soient à l'abri de l'intimidation et des représailles; UN (و) القيام، في الحالات المناسبة، بكفالة حماية سلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود الذين يشهدون لصالحهم من التعرض للإرهاب والانتقام؛
    Le 3 janvier 2000, les personnes dont la responsabilité administrative avait été retenue ont fait appel de la décision de la Commission administrative du 9 décembre 1999 devant le tribunal d'arrondissement, mais elles n'ont pas obtenu satisfaction. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2000، رفع الأشخاص، الذين صدرت ضدهم الأحكام، دعوى استئناف ضد قرار اللجنة الإدارية المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 أمام محكمة المحافظة، ولكن الحكم لم يكن لصالحهم.
    Ton père et les autres barons ont certainement exploité cela pour leur propre pouvoir. Open Subtitles والدك وبقية البارونات بالتأكيد استغلوا هذا لصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد