ويكيبيديا

    "لصالح أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intention des membres
        
    • pour les membres
        
    • en faveur des membres
        
    • aux membres
        
    • au profit des membres
        
    • au bénéfice des membres
        
    • à l'intention des
        
    La loi type a été achevée et le Gouvernement a entrepris une formation concernant les institutions des droits de l'homme à l'intention des membres de la Commission intersectorielle des droits de l'homme. UN ونظّمت الحكومة دورات تدريبية لمؤسسات حقوق الإنسان لصالح أعضاء لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات.
    Un séminaire de l'UNITAR a été organisé à l'intention des membres de l'Instance permanente, à New York du 6 au 10 mai 2002. UN 7 - وعقد اليونيتار حلقة دراسية لصالح أعضاء المنتدى في الفترة من 6 إلى 10 أيار/مايو 2002 بنيويورك.
    Séminaire sur l'importance des coopératives de production, organisé à l'intention des membres de coopératives et de la population intéressée, afin de stimuler la production agricole, l'élevage, etc., en évitant de concentrer les ressources humaines nationales dans le secteur pétrolier; UN :: حلقة دراسية عن أهمية الجمعيات الإنتاجية، لصالح أعضاء الجمعيات والسكان المعنيين، بهدف تنشيط الإنتاج الزراعي وتربية الماشية إلخ.، وتلافي تركُّز الموارد البشرية الوطنية في القطاع النفطي؛
    Il lui semble que la capacité de l'État du pavillon d'exiger réparation pour les membres de l'équipage qui n'ont pas sa nationalité dépend des circonstances de chaque affaire, de la nature de la réclamation, de la réparation demandée et du régime juridique sous le couvert duquel elle est demandée. UN وأضافت أنها ترى أن قدرة دولة العلم على طلب التعويض لصالح أعضاء الطاقم هؤلاء تتوقف على ظروف كل حالة، وطبيعة المطالبة، والتعويض المطلوب والنظام القانوني الذي يُطلب التعويض بمقتضاه.
    Recommande que les États parties à la Convention, eu égard à leur situation particulière, adoptent en faveur des membres de communautés roms, entre autres, tout ou partie des mesures suivantes, s'il y a lieu. UN توصي الدول الأطراف في الاتفاقية، آخذة أوضاعها الخاصة في الاعتبار، باعتماد التدابير التالية كليا أو جزئيا، حسب الاقتضاء، لصالح أعضاء مجموعات الغجر.
    Parallèlement aux efforts déployés par le gouvernement, la Fédération nationale des syndicats a fourni aux membres de ceux-ci une assistance technique et des cours d'informatique à des tarifs très subventionnés. UN وإلى جانب الجهود الحكومية، وفر المؤتمر الوطني لنقابات العمال لصالح أعضاء النقابات دورات دراسية في تكنولوجيا المعلومات والتدريب على الحواسيب بأسعار معانة إلى حد كبير.
    Cette interaction devrait pouvoir concilier harmonieusement complémentarité et spécificité à la fois au profit des membres de l'ACCT et de la communauté internationale. UN ولا بد من أن ينجح هذا التفاعل في تنسيق تكاملنا والمواءمة بين الاختلافات القائمة بيننا لصالح أعضاء الوكالة والمجتمع الدولي.
    Par ailleurs, la protection exercée par l'État du pavillon au bénéfice des membres d'équipage ne peut pas s'envisager dans le cadre de la théorie traditionnelle de la protection diplomatique. UN ومع ذلك فالحماية التي تمارسها دولة العَلَم لصالح أعضاء الأطقم لا يمكن اعتبارها مندرجة ضمن المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية.
    Cela a abouti à l'établissement d'une liste de pointage élaborée par la Fondation du travail à l'intention des membres des associations d'employeurs et des syndicats associés; UN ولقد أدى هذا إلى إعداد ' قائمة مرجعية للمساواة في الأجر`، وهي من وضع مؤسسة العمل لصالح أعضاء منظمات أصحاب الأعمال والنقابات التابعة للمجلس؛
    Plusieurs séminaires de formation et de renforcement des capacités ont été organisés dans tout le pays à l'intention des membres d'ONG locales de défense des droits de l'homme, de groupes de jeunes, de groupes de femmes, des chefs traditionnels et des mouvements associatifs. UN فعقدت في سائر أنحاء البلد عدة حلقات دراسية خصصت للتدريب وبناء القدرات لصالح أعضاء منظمات حقوق الإنسان المحلية غير الحكومية، ومجموعات الشباب، ومجموعات النساء، والزعماء التقليديين، والمنظمات المجتمعية.
    À cette fin, le FNUAP envisageait d'organiser à l'intention des membres du Conseil des séminaires informels sur les principaux domaines d'activités bénéficiant d'une assistance dans le cadre du programme multinational, notamment sur les produits du programme précédent ainsi que sur les cadres logiques des sous-programmes. UN ولهذه الغاية، يعتزم الصندوق تنظيم حلقات دراسية غير رسمية لصالح أعضاء المجلس بشأن مجالات العمل الرئيسية المدعومة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار، بما في ذلك نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار السابق والأطر المنطقية للبرامج الفرعية.
    63. Cet atelier d'une semaine est organisé annuellement à l'intention des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ٦٣ - إن حلقة العمل هذه، ومدتها أسبوع واحد، تنظم سنويا لصالح أعضاء البعثات الدائمة المعتمدة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    En mai 2000, un séminaire a été organisé par l'UNITAR à l'intention des membres de l'Instance permanente, à New York, à la demande de plusieurs d'entre eux. UN 31 - ونظـم المعهـد حلقة دراسية لصالح أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في أيار/مايو 2002 في نيويورك بناء على طلب عدد من أعضاء المنتدى الدائم.
    La formation aux principes de communication de base et aux relations avec les médias est organisée à l'intention des membres des assemblées locales en vue d'encourager l'établissement de liens plus forts avec les médias locaux et nationaux et une socialisation plus effective de l'information concernant les travaux des assemblées au sein des communautés. UN ويُنَظَم التدريب على المبادئ الأساسية للاتصالات والعلاقات مع وسائط الإعلام لصالح أعضاء المجالس المحلية، بغية التشجيع على توثيق الصلات مع وسائط الإعلام المحلية والوطنية وزيادة فعالية حصول المجتمعات المحلية على المعلومات المتعلقة بعمل المجالس.
    r) De prévoir une procédure d'appel à l'intention des membres des équipes de la défense en cas de désaccord. UN (ص) وضع إجراء للطعون لصالح أعضاء أفرقة الدفاع المتظلمين.
    Celuici, en collaboration avec la MINUS est en train d'organiser un voyage d'études en Ouganda et en Afrique du Sud pour les membres nouvellement désignés de la Commission des droits de l'homme du SudSoudan. UN وتقوم المفوضية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، بتيسير جولة دراسية في أوغندا وجنوب أفريقيا لصالح أعضاء لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان المعينين حديثاً.
    Le Groupe a attiré son attention sur quelques articles rapportant ses propos au début de l'année 2008, selon lesquels il aurait reçu de l'argent versé par le Chef de l'État pour les membres de son organisation. UN 186 - ووجه الفريق انتباهه إلى بعض المقالات الصحفية التي نشرت في أوائل عام 2008، التي نسب إليه فيها قوله إنه تلقى أموالا من رئيس الدولة لصالح أعضاء منظمته.
    Recommande que les États parties à la Convention, eu égard à leur situation particulière, adoptent en faveur des membres de communautés roms, entre autres, tout ou partie des mesures suivantes, s'il y a lieu. UN توصي الدول الأطراف في الاتفاقية، آخذة أوضاعها الخاصة في الاعتبار، باعتماد التدابير التالية كليا أو جزئيا، حسب الاقتضاء، لصالح أعضاء مجموعات الغجر.
    Les mesures positives en faveur des membres des minorités religieuses devraient viser à assurer une protection efficace à tous ceux qui pourraient en avoir besoin pour jouir pleinement de leur liberté de religion ou de conviction, conformément au principe de non-discrimination, et pour avoir des perspectives à long terme de conservation et d'épanouissement de l'identité religieuse du groupe auquel ils appartiennent. UN بل إن التدابير الإيجابية لصالح أعضاء الأقليات الدينية ينبغي أن تخدم غرض توفير حماية فعالة لجميع الأشخاص المحتاجين لهذه التدابير بما يمكِّنهم من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية على أساس عدم التمييز، ويمكِّنهم، في الأجل الطويل، من الاحتفاظ بالهوية الدينية للجماعة وتطويرها.
    Les ateliers de sensibilisation s'adressaient aux membres de l'assemblée de district et aux maris. UN 35 - ونُظمت حلقات العمل للتوعية الجنسانية لصالح أعضاء مجلس المقاطعة وأزواج النساء أعضاء المجموعة النسائية.
    Des stages de formation ont été initiés < < exercise controller training > > et < < incident command system > > au profit des membres du Comité national de sûreté maritime et portuaire. UN وبدأت دورات تدريبية بعنوان " دورات لمراقبي التدريب Exercise Controller Training " و " نظام السيطرة على الحوادث Incident Command System " لصالح أعضاء اللجنة الوطنية للأمن البحري والمرفئي.
    Par conséquent, elle propose de supprimer l'article 19 du champ de la protection diplomatique, ou de l'adapter à la règle de droit international moderne, qui reconnaît à l'État de nationalité du navire le droit de demander réparation au bénéfice des membres d'équipage. UN ويرى وفده إما ضرورة استبعاد مشروع المادة 19 من نطاق الحماية الدبلوماسية أو قصره على مجال إِعْمال القانون الدولي المعاصر الذي يعطي الحق لدولة جنسية السفينة في التماس الانتصاف لصالح أعضاء الطاقم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد