La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. | UN | إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
relative aux mesures urgentes à prendre en faveur de l'Afrique | UN | لصالح افريقيا والعمل المؤقت في المناطق اﻷخرى |
A. Mesures urgentes en faveur de l'Afrique et | UN | اﻹجــراءات العاجلة لصالح افريقيا والاجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى |
en faveur de l'Afrique et des mesures à prendre dans | UN | النتائـج التي خلص اليها الرئيس بشــأن الاجــراءات العاجلة لصالح افريقيا والاجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى |
Conclusions du Président au sujet des mesures urgentes en faveur de l'Afrique et des mesures à prendre dans les autres régions pendant la période transitoire | UN | النتائج التي خلص اليها الرئيس بشــأن اﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا واﻹجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى |
Il est souhaitable, à cet égard, que l'Organisation mondiale du commerce prenne des décisions et fasse des recommandations hardies en faveur de l'Afrique. | UN | وفي هــذا الصــدد، ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تتخذ قرارات وتوصيات شجاعة لصالح افريقيا. |
De plus, le Comité tiendra sans doute à examiner la mise en oeuvre effective des mesures d'urgence en faveur de l'Afrique au cours de la période transitoire. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في استعراض التنفيذ الفعال لﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا خلال الفترة المؤقتة. |
En fait, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 n'a pour ainsi dire pas suscité de propositions concrètes en faveur de l'Afrique. | UN | وحقيقة اﻷمر، أنه لم تكن هناك عموما اقتراحات ملموسة لصالح افريقيا استجابة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
On espère que la communauté des bailleurs de fonds réévaluera son aide et prendra les mesures voulues pour rendre celle-ci plus équitable et plus efficace en faveur de l'Afrique. | UN | ومن المؤمل أن يعيد مجتمع المانحين تقييم المساعدة التي يقدمها وأن يتخذ التدابير المناسبة لزيادة إنصافها وفعاليتها لصالح افريقيا. |
3. Mesures urgentes en faveur de l'Afrique et mesures à prendre dans les autres régions. | UN | ٣ - اﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا واﻹجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى. |
A/AC.241/40 Application des mesures urgentes en faveur de l'Afrique et action à entreprendre dans les autres régions : recueil d'informations | UN | A/AC.241/40 تنفيذ الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا والاجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى: تجميع للمعلومات |
A travers son Programme spécial pour l'Afrique, le FIDA va immédiatement apporter un soutien financier à l'élaboration de programmes d'action en Afrique, tout en prêtant son concours au secrétariat intérimaire pour faciliter les mesures d'urgence en faveur de l'Afrique; | UN | وسيقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على الفور، من خلال برنامجه الخاص بافريقيا، بتوفير الدعم المالي ﻹعداد برامج العمل الافريقية مع تقديم المساعدة ﻷنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية الى تسهيل تنفيذ الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا. |
Mesures urgentes en faveur de l'Afrique et mesures à prendre dans les autres régions pendant la période transitoire (document A/AC.241/40) | UN | الساعة ٠٠/٠١ صباحا الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا والاجراءات المؤقتة المتخذة في المناطق اﻷخرى )الوثيقة A/AC.241/40( |
En préparation de la première session de la Conférence des Parties à la Convention, l'Organisation mettra l'accent sur l'application des mesures urgentes en faveur de l'Afrique et continuera à coopérer avec les pays soudano-sahéliens afin de renforcer les moyens scientifiques et techniques dont ceux-ci disposent pour lutter contre la désertification et la sécheresse. | UN | واستعدادا للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، ستشدد اليونسكو على تطبيق تدابير عاجلة لصالح افريقيا وستواصل التعاون مع بلدان الساحل السوداني من أجل تعزيز ما لهذه البلدان من وسائل علمية وتقنية تستخدمها في مكافحة التصحر والجفاف. |
10. À cette même session, le Comité s'est également penché sur les rapports dont il était saisi concernant les mesures prises pour donner suite à sa résolution 5/1 relative aux mesures urgentes à prendre en faveur de l'Afrique et aux mesures transitoires pour les autres régions. | UN | ١٠ - واستعرضت اللجنة كذلك، في دورتها السادسة، التقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ قرارها ٥/١ بشأن اﻷعمال العاجلة لصالح افريقيا واﻷعمال المؤقتة في المناطق اﻷخرى. |
6. Ces activités étaient autant de premiers pas importants qui devaient aboutir rapidement à la constitution de partenariats, comme le Comité l'avait prévu dans sa résolution 5/1 sur les mesures urgentes en faveur de l'Afrique. | UN | ٦ - وتمثل اﻷنشطة المذكورة أعلاه الخطى المهمة اﻷولى على طريق قيام عمليات مشاركة، في وقت مبكر، على النحو الذي نص عليه قرار اللجنة ١/٥ بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا. |
Le Comité a donc instamment invité les organismes du système des Nations Unies, en particulier la Banque mondiale, à coordonner leurs efforts et à mettre leurs ressources en commun pour parvenir à des résultats tangibles et a demandé qu'un rapport sur la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lui soit présenté à sa session du printemps de 1997. | UN | ولذلك، حثت اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما البنك الدولي، على تنسيق جهودها وتجميع مواردها سعيا إلى تحقيق نتائج ملموسة، وطلبت تقديم تقرير في دورتها الربيعية لسنة ١٩٩٧ عن تنفيذ المبادرة الخاصة على صعيد المنظومة لصالح افريقيا. |
a) L'établissement d'un programme de travail concernant la mise en oeuvre des mesures à prendre d'urgence en faveur de l'Afrique et autres questions de fond connexes sur lesquelles le CIND pourrait juger bon de prendre sans retard des décisions; | UN | )أ( برنامج العمل المتعلق بتنفيذ الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا وبمسائل موضوعية أخرى ذات صلة قد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اتخاذ اجراءات مبكرة بشأنها |
11. Comme la résolution sur les mesures d'urgence à prendre en faveur de l'Afrique en est encore aux premiers stades de son application, des mesures pour sensibiliser les populations locales, les organisations non gouvernementales et les fonctionnaires dans les pays touchés, d'Afrique en particulier, revêtent d'autant plus d'importance et un certain caractère d'urgence. | UN | ١١- ونظرا إلى أن القرار المتعلق بالاجراءات العاجلة لصالح افريقيا هو في مرحلة مبكرة من التنفيذ، فإن تدابير رفع مستوى وعي السكان المحليين، والمنظمات غير الحكومية والموظفين في البلدان المتأثرة، وبخاصة في البلدان الافريقية، تكتسب أهمية خاصة ودرجة من الالحاح. |
1. Les débats ont été très féconds et ont fait apparaître que de nombreuses activités et mesures étaient déjà en cours pour donner suite à la résolution sur les mesures urgentes en faveur de l'Afrique, des initiatives ayant également été prises dans d'autres régions, ce qui ne manquait pas d'être encourageant. | UN | ١ - كانت المناقشة ثرية للغاية، وقد أظهرت أنه تم بالفعل الاضطلاع بعدد هام من اﻷنشطة والتدابير لتنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا كما تم الاضطلاع بمبادرات في المناطق اﻷخرى، وكلها أمور مشجعة. |