ويكيبيديا

    "لصالح الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur des minorités
        
    • pour les minorités
        
    • en faveur des groupes
        
    • destinées aux minorités
        
    :: Promulgation et exécution des plans établis en faveur des minorités, des femmes et des groupes vulnérables UN إعلان وإنفاذ خطط العمل الإيجابي لصالح الأقليات والمرأة والفئات الضعيفة
    Il rappelle que ces renseignements lui sont nécessaires pour l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et le suivi des mesures prises en faveur des minorités et des peuples autochtones. UN وتذكر اللجنة بضرورة هذه المعلومات لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات الموضوعة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    La Commission européenne a créé un poste budgétaire majeur destiné à appuyer des activités de la société civile en faveur des minorités. UN وخصصت المفوضية الأوروبية بنداً هاماً في الميزانية لدعم أنشطة المجتمع المدني لصالح الأقليات.
    Elle a demandé des précisions concernant les politiques en matière de droits liés au travail envisagées pour les minorités ethnolinguistiques et nationales. UN واستفسرت عن سياسات حقوق العمل المتوخاة لصالح الأقليات الإثنية - اللغوية والقومية.
    Au Cambodge, il a accordé un intérêt particulier aux outils de promotion en faveur des groupes ethniques et à la sélection d'enquêteurs appartenant aux groupes ethniques pour garantir la pleine participation de ces groupes au recensement de 2008, sans compter la ventilation des données par langue autochtone. UN ففي كمبوديا، أولي اهتمام خاص لتوفير مواد للدعوة لصالح الأقليات العرقية واختيار عدادين ينتمون إلى الجماعات العرقية من أجل كفالة المشاركة الكاملة لهذه الجماعات في تعداد 2008، مع تصنيف البيانات حسب اللغات الأصلية.
    Une attention institutionnelle dédiée donne l'impulsion nécessaire à la mise en œuvre proactive des droits des minorités, y compris de mesures positives, de mécanismes et de processus consultatifs et participatifs et d'activités destinées aux minorités défavorisées, qui font souvent défaut. UN ويوفر اهتمام مؤسسات مكرّس لهذا الغرض الزخم اللازم لإعمال حقوق الأقليات على نحو استباقي، بما في ذلك اتخاذ تدابير إيجابية، وإنشاء آليات وعمليات تشاورية وتشاركية، والقيام بأنشطة لصالح الأقليات المحرومة، وهي عادة ما تكون مفقودة.
    D'autres mesures ont été prises en faveur des minorités ethniques, dans le domaine de l'éducation notamment. C'est ainsi que 21 000 écoles du pays dispensent un enseignement en langue russe, roumaine, polonaise, hongroise ou autre que l'ukrainien. UN وأضاف أنه قد اتخذت تدابير أخرى لصالح الأقليات الإثنية خاصة في مجال التعليم حيث يوجد 21 مدرسة في البلد تدرّس باللغات الروسية والرومانية والبولندية والهنغارية ولغات أخرى غير الأوكرانية.
    Le Ministère a également créé un site Web du Conseil pour les minorités ethniques, qui fournit des renseignements sur les initiatives prises en faveur des minorités ethniques. UN وزودت الوزارة أيضاً مجلس الأقليات الإثنية بموقع على الشبكة يوفر معلومات عن المبادرات التي تم القيام بها لصالح الأقليات الإثنية.
    Mesures visant le marché du travail en faveur des minorités ethniques UN سياسات سوق العمل لصالح الأقليات الإثنية
    C'est ainsi que sur la base du plan opérationnel sur la diversité sexuelle relevant du Plan national relatif aux droits de l'homme, diverses actions sont menées en faveur des minorités sexuelles. UN ومن هنا، شُرع في تنفيذ أعمالٍ متنوعة لصالح الأقليات الجنسية عن طريق الخطة الوطنية المتعلقة بالتنوع الجنسي التي اعتُمِدت في إطار الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un Département des minorités ethniques et des affaires religieuses a aussi été créé pour renforcer l'élaboration de politiques en faveur des minorités nationales. UN كما أُنشئت دائرة للأقليات الإثنية والشؤون الدينية، بهدف تعزيز عملية وضع السياسات لصالح الأقليات القومية(6).
    Comme il l'a déjà signalé dans ses observations finales de 2004, le Comité rappelle à l'État partie que de tels renseignements sont nécessaires pour évaluer l'application de la Convention et superviser les politiques en faveur des minorités et des peuples autochtones. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق أن أشارت إليه في ملاحظاتها الختامية في عام 2004، بأن هذه المعلومات ضرورية لتقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات المعتمدة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    Elles ont également demandé s'il existait des plans visant à améliorer les programmes de discrimination positive en faveur des minorités ou à élargir leur portée afin qu'un plus grand nombre de membres de groupes minoritaires puissent avoir accès à une éducation de qualité. UN واستفسرت الفلبين أيضاً عما إذا كانت توجد خطط لتعزيز برامج العمل الإيجابي لصالح الأقليات أو لتوسيع نطاق تغطية هذه البرامج لكي تشمل المزيد من الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات فيما يتعلق بنيل تعليم ذي جودة.
    En outre, les États devraient lutter contre les pratiques discriminatoires sur les marchés de l'emploi et du logement, dans les médias, les systèmes de protection sociale, etc. Cela nécessite des activités de promotion qui vont au-delà des politiques de non-discrimination, par exemple des mesures positives de sensibilisation et de promotion en faveur des minorités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تكافح الممارسات التمييزية في أسواق العمل والإسكان، ووسائط الإعلام، ونظم الرعاية، الخ. ويستدعي ذلك أنشطة تشجيعية تتجاوز سياسات عدم التمييز، كأنشطة الدعوة الإيجابية والتدابير التشجيعية لصالح الأقليات.
    18. Afin d'atteindre les objectifs européens et les buts fixés par le gouvernement, les autorités poursuivront sans relâche les efforts déployés pour renforcer les mesures relatives au marché du travail prises en faveur des minorités ethniques. UN 18- لتحقيق الأهداف الأوروبية وبلوغ غايات الحكومة، ستواصَل دون انقطاع الجهود المبذولة لتحسين السياسات المتعلقة بسوق العمل لصالح الأقليات الإثنية التي أُعلن عنها وشُرع في تنفيذها في عام 2000.
    À l'échelon des pays, le HautCommissariat a conduit des ateliers de formation destinés à faire connaître les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris économiques, sociaux et culturels, en faveur des minorités ethniques et des communautés autochtones, des personnes handicapées, des enfants, des femmes, des réfugiés et des rapatriés. UN ونظّمت المفوضية السامية على الصعيد القطري حلقات عمل تدريبية للتركيز على معايير حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لصالح الأقليات العرقية والمجتمعات المحلية الأصلية، والمعوقين، والأطفال، والنساء، واللاجئين، والمشردين داخلياً والعائدين.
    Rappelant que ces informations sont nécessaires pour assurer le suivi des politiques en faveur des minorités et pour l'évaluation de l'application de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de recueillir des informations statistiques précises sur les personnes appartenant aux minorités en Albanie. UN وإذ تشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لازمة لرصد السياسات المتبعة لصالح الأقليات ولتقييم تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تجمع البيانات الإحصائية الدقيقة عن المنتمين إلى الأقليات في ألبانيا.
    D'autres questions pourraient être posées: La Déclaration a-t-elle entraîné des changements pour les minorités et de quelle façon? En outre, quelles mesures pourraient prendre les organisations non gouvernementales et la société civile afin de promouvoir la Déclaration de manière plus efficace? UN ويمكن أن تشمل الأسئلة الأخرى ما يلي: ما هي التغييرات التي ساعد الإعلان في إحداثها لصالح الأقليات وكيف؟ وبالإضافة إلى ذلك، ما هي الخطوات التي يمكن للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني اتخاذها لتعزيز الإعلان بفعالية أكبر؟
    60. Il faudrait créer un fonds de contributions volontaires pour les minorités afin de permettre à leurs représentants d'utiliser les mécanismes des droits de l'homme du système des Nations Unies, de leur apporter leur concours et de participer à leurs travaux. UN 60- وينبغي إنشاء صندوق للأمم المتحدة للتبرعات لصالح الأقليات يمكّن ممثلي هذه الفئة من المشاركة في آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومساعدتها واستخدامها.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances de tous et pour stimuler la croissance et le développement économique en faveur des groupes ethniques minoritaires et des communautés autochtones, particulièrement dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    f) L'application de la décision 82/2010/QDTTg, de la décision 134/2004/QDTTg et de la décision 167/2008/QDTTg, relatives aux mesures spéciales destinées aux minorités ethniques les plus pauvres dans les domaines du logement, de l'éducation et de l'apprentissage des langues. UN (و) تنفيذ القرارات 82/2010/QD-TTg، و134/2004/QD-TTg، و167/2008/QD-TTg بشأن اتخاذ تدابير خاصة لصالح الأقليات الإثنية الأشد فقراً، في مجالات السكن والتعليم وتعلم اللغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد