ويكيبيديا

    "لصالح الإبقاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur du maintien
        
    • pour le maintien
        
    Sa délégation votera donc en faveur du maintien du paragraphe en question. UN لذلك فإن وفد بلده سيصوت لصالح الإبقاء على الفقرة محل النظر.
    Conscient du fait que 99,8 % des habitants des Îles Falkland ont voté en faveur du maintien des liens de ce territoire avec le Royaume-Uni lors du référendum de 2013, le Gouvernement britannique est foncièrement résolu à assurer le développement futur de ces îles et à préserver leur sécurité. UN وقال إن حكومته، وقد رأت 99.8 في المائة من سكان جزر فوكلاند يصوّتون في استفتاء عام 2013 لصالح الإبقاء على الصلة ببريطانيا، تلتزم من جانبها بتنمية هؤلاء السكان في المستقبل وباستمرار تمتّعهم بالأمن.
    La CDI a considéré que, si la présomption en faveur du maintien des réserves s'appliquerait dans un tel cas, le droit d'un nouvel État né d'une unification ou séparation d'États de formuler des réserves ne doit être reconnu que si la succession de cet État au traité a un caractère volontaire. UN وقد كان من رأي اللجنة أنه، فيما ينطبق الافتراض لصالح الإبقاء على التحفّظات في مثل هذه الحالات، إلا أن حق الدولة الجديدة، التي تنشأ عن اتحاد أو انفصال الدول، في أن تصوغ التحفُّظات لا يمكن الاعتراف به إلا إذا ما كانت خلافة الدولة في المعاهدة ذات طابع طوعي.
    Le Président dit qu'un consensus semble se dégager en faveur du maintien de la formulation actuelle. UN 52 - الرئيس: قال إن هناك على يبدو توافقاً في الآراء لصالح الإبقاء على الصيغة الحالية.
    Plus de 80 % de la population a voté pour le maintien de cette sanction pénale. UN وصوت أكثر من 80 في المائة من السكان لصالح الإبقاء على هذا النوع من العقوبة الجنائية.
    En juin 2008, Bâle a voté en faveur du maintien de son bureau de l'égalité des sexes. UN وفي حزيران/يونيه 2008، صوتت بازل لصالح الإبقاء على مكتبها الخاص بالمساواة الجنسانية.
    Nonobstant l'absence d'une menace militaire spécifique, le Gouvernement, le Tribunal et les interlocuteurs internationaux ont présenté des arguments solides en faveur du maintien de la garde jusqu'à ce que le Tribunal achève ses travaux. UN وعلى الرغم من عدم وجود تهديدات عسكرية محددة، أبدى كل من الحكومة والمحكمة والمحاورين عن المجتمع الدولي دفوعا قوية لصالح الإبقاء على قوة الحرس إلى أن تنجز المحكمة أعمالها.
    Le 13 septembre, le Conseil des représentants s'est prononcé en faveur du maintien à neuf du nombre de Commissaires. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، صوت المجلس لصالح الإبقاء على عدد المفوضين في حدود تسعة.
    74. M. ANDO dit qu'il se rallie à l'argument de M. Kälin en faveur du maintien de l'adjectif < < acceptables > > . UN 74- السيد أندو: قال إنه ينضم إلى حجة السيد كالين لصالح الإبقاء على الصفة " مقبولة " .
    À vrai dire, le rapport lui-même fournit des arguments en faveur du maintien du mécanisme actuel de financement, par exemple, le caractère imprévisible des opérations, c'est pourquoi l'Uruguay estime qu'il faut utiliser pour leur financement le mécanisme souple que représente le compte d'appui. UN 87 - وأضاف أن التقرير ذاته يطرح في الواقع حجة لصالح الإبقاء على آلية التمويل الحالية، ألا وهي عدم إمكان التنبؤ بالعمليات. ولذلك فإن وفده يصر على أنه يلزم استخدام آلية مرنة لتمويلها، وهي حساب الدعم.
    Le Gouvernement de la République de Corée a interdit l'administration de châtiments corporels dans les établissements de correction. La délégation coréenne s'est donc prononcée en faveur du maintien des termes < < châtiments corporels > > à l'alinéa c) du paragraphe 41. UN وحكومة جمهورية كوريا قد حظرت استخدام العقوبة الجسدية في إصلاحيات الأحداث، ومن ثم، فإن وفدها قد صوت لصالح الإبقاء على عبارة " العقوبة الجسدية " في الفقرة 41 (ج).
    Les représentants du Pakistan, de la République islamique d'Iran et de la Côte d'Ivoire (qui informe la Commission que sa délégation a eu l'intention de voter en faveur du maintien de l'alinéa 10 du préambule du projet de résolution A/C.1/63/L.36) expliquent leur vote après le vote. UN وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلو كل من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وكوت ديفوار (الذي أبلغ اللجنة بأن وفده كان ينوي التصويت لصالح الإبقاء على الفقرة 10 من ديباجة مشروع القرار A/C.1/63/L.36).
    [La délégation du Royaume-Uni a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour le maintien du paragraphe 6.] UN ]بعد ذلك، أبلغ وفد المملكة المتحدة الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت لصالح الإبقاء على الفقرة 6 من المنطوق.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد