Le programme d'assistance permettra d'orienter les activités menées par le PNUD et d'autres organisations pour appuyer le Programme d'action en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | ويستهدف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يكون إطارا مهما لتوجيه عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات اﻷخرى دعما لبرنامج العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il est vrai que cette vulnérabilité a été reconnue par un grand nombre d'instances internationales mais encore faut-il que cette reconnaissance se traduise en mesures concrètes en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | صحيح أن تلك الهشاشة تم الاعتراف بها في عدد من المنتديات الدولية، لكن ما زال هذا الاعتراف في انتظار أن يتبلور في أعمال ملموسة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il est urgent de créer un consensus international afin de mettre en place de nouveaux types de mesures préférentielles en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توافق آراء على المستوى العالمي لوضع تدابير تفضيلية بديلة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
f) Reconnaissance par l'OMC de la nécessité de maintenir les préférences non réciproques pour les petits États insulaires en développement; | UN | `6 ' تسليم منظمة التجارة العالمية بالإبقاء على الأفضليات غير التبادلية لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
i) Renforcer l'intérêt des organismes intéressés par le projet pour les petits États insulaires en développement; | UN | `1 ' تقوية اهتمام الوكالات المعنية بالمشروع المعد لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Le Groupe des petits États insulaires en développement coordonne le suivi du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et mène une action de plaidoyer en leur faveur. | UN | 50 - تدعم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المتابعة المنسقة لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس، وتقوم بأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Au nombre des activités menées en faveur des petits États insulaires en développement, on citera des ateliers et séminaires sur la création d'institutions, la formation assistée par ordinateur et la planification de la main-d'oeuvre. | UN | وتشمل اﻷنشطة التي نفذت لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية حلقات عمل وحلقات دراسية تناولت التنمية التنظيمية والتدريب القائم على الحاسوب والتخطيط في مجال القوى العاملة. |
La délégation dominicaine demande que des mesures concrètes soient prises au niveau international en faveur des petits États insulaires. | UN | 30 - وأضاف أن وفده يطالب باتخاذ تدابير محددة على الصعيد الدولي لصالح الدول الجزرية الصغيرة. |
25. Dans sa résolution 49/100, l'Assemblée générale a adopté des mesures spécifiques en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | ٢٥ - وقد اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٠٠ تدابير محددة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Elles ont souligné que les mécanismes nationaux et régionaux seraient renforcés par l'amélioration de la coordination et de la coopération internationales en faveur des petits États insulaires. | UN | وقد شدد على تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية على أن يقترن ذلك بتحسين التنسيق والتعاون على المستوى الدولي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a intensifié sa campagne en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | 41 - وواصل مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية العمل في مجال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il en ressort que le Secrétariat de l'ONU et nombre d'institutions, fonds et programmes des Nations Unies œuvrent en faveur des petits États insulaires en développement dans leur domaine de compétence, mais il est impossible de savoir dans quelle mesure leur action est liée à la Stratégie de Maurice. | UN | وثمة براهين تشير إلى مشاركة الأمانة العامة للأمم المتحدة والكثير من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اختصاص كل منها، ولكن ليس من الممكن تحديد القدر من هذا العمل المتصل باستراتيجية موريشيوس. |
Ma délégation souhaite souligner que Maurice, comme de nombreux autres petits États insulaires, espère vivement que le Programme d'action du Sommet mondial sur la société de l'information apportera des mesures concrètes en faveur des petits États insulaires en développement, dont l'isolement géographique, l'éloignement et d'autres contraintes naturelles exigent une attention spéciale. | UN | ويود وفدي أن يشدد على أن موريشيوس، مثل الكثير من الدول الجزرية الصغيرة، لديها آمال كبيرة في أن توفر خطة عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إجراءات ملموسة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تسوغ عزلتها الجغرافية وبعدها وغيرهما من العوائق المتأصلة إيلاءها اهتماما خاصا. |
a) i) Augmentation du nombre de déclarations, résolutions et décisions adoptées aux niveaux international et régional en faveur des petits États insulaires en développement | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الإعلانات والقرارات والمقررات المتخذة على الصعيدين العالمي والإقليمي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية |
L'espoir a été formulé que la conférence d'Addis-Abeba sur le financement du développement, qui se tiendra en 2015, permette des avancées concrètes pour les petits États insulaires en développement, y compris sur le plan de la réalisation des promesses d'aide. | UN | ومن المأمول أن يتمخض مؤتمر أديس أبابا بشأن تمويل التنمية في عام 2015 عن تقدم ملموس لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك إحراز التقدم فيما يتعلق بالتزامات المعونة التي لم يتم الوفاء بها. |
Une manifestation analogue ayant été organisée l'année précédente pour les petits États insulaires en développement, cette proposition a été acceptée. | UN | وقد ووفق على اجتماع الخبراء المخصص المقترح، نظراً إلى أنه عُقد حدث معادل في العام الماضي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Faciliter, par l'intermédiaire du secrétariat du Forum, la création d'un réseau spécial sur la foresterie pour les petits États insulaires en développement afin de faire circuler les informations et partager les résultats d'expériences et les meilleures pratiques en vue de contribuer à l'adoption d'activités de gestion viable des forêts qui ont été efficaces ailleurs; | UN | :: تيسير القيام، عن طريق أمانة المنتدى، بإنشاء شبكة خاصة بالغابات لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، بحيث تتمكن من إرسال المعلومات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بغية المساعدة على اعتماد الإجراءات التي ثبت نجاحها في أماكن أخرى فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات. |
58. Afin que le Programme d'action pour les petits États insulaires en développement soit exécuté de façon globale et coordonnée, les bureaux compétents du siège du PNUD ainsi que les bureaux extérieurs s'occupant des petits États insulaires en développement seront priés d'élaborer des plans pour la mise en oeuvre des activités de suivi afin d'appuyer le Programme d'action. | UN | ٥٨ - ولضمان اتباع نهج شامل ومنسق في تنفيذ برنامج العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، سيطلب إلى المكاتب ذات الصلة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فضلا عن المكاتب القطرية التي تغطي البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إعداد خطط محددة للاضطلاع بإجراءات المتابعة دعما لبرنامج العمل. |
Les liens entre ONU-Eau et ONU-Océans se concrétisent avec le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et pour les petits États insulaires en développement (voir http://www.un-oceans.org). | UN | والصلات المشتركة بين لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات تشمل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، والأنشطة المضطلع بها لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية (انظر الموقع http://www.un: oceans.org). |
Le Groupe des petits États insulaires en développement coordonne le suivi du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Stratégie de Maurice, et mène une action de plaidoyer en leur faveur. | UN | 50 - تدعم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المتابعة المنسقة لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس، وتقوم بأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ce document ne fait jamais explicitement référence au cas des États insulaires, même s'il identifie ou explique un certain nombre de modalités (en particulier en ce qui concerne les préférences commerciales, les préférences en matière d'investissement et les subventions) en leur faveur. | UN | ولم يُشِر البلاغ مطلقاً بصورة صريحة إلى القضايا الخاصة بالجزر، على الرغم من أنه يعرِّف أو يفسر عدداً من طرائق العمل (ولا سيما المتعلقة بالأفضليات التجارية، وأفضليات الاستثمار والإعانات) لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |