ويكيبيديا

    "لصالح الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur des jeunes
        
    • pour les jeunes
        
    • en faveur de la jeunesse
        
    • intention des jeunes
        
    • destinés aux jeunes
        
    • pour la jeunesse
        
    • favorable aux jeunes
        
    • faveur de la jeunesse de
        
    • en sorte que les jeunes en
        
    Il faut consentir des efforts spécifiques en faveur des jeunes qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays ou réfugiés dans un pays tiers, de même que pour ceux qui se trouvent dans des situations humanitaires difficiles. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    Des mesures visant à lutter contre la discrimination dans l'emploi ont été prises en faveur des jeunes issus de l'immigration. UN واتُخذت تدابير لصالح الشباب من أبناء المهاجرين لمكافحة التمييز في العمل.
    Les programmes des municipalités pour les jeunes et la garantie pour les jeunes doivent aussi commencer par des activités d'orientation de carrière et de recherche d'emploi. UN كما سيبدأ برنامج البلديات لصالح الشباب والضمانات الممنوحة للشباب بتطبيق التوجيه الوظيفي وأنشطة البحث عن العمل.
    Nous sommes convaincus que la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme régional représentera un progrès considérable en ouvrant pour les jeunes de vastes perspectives en matière d'emploi, d'éducation, de participation, de santé et d'intégration sociale. UN وإننا لمقتنعون بأن تحقيق اﻷهداف التي وضعها البرنامج اﻹقليمي لصالح الشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيسفر عن تقدم هائل في سبيل خلق الفرص للشباب في مجالات العمل والتعليم والمشاركة والصحة والتكامل الاجتماعي.
    Un projet de politique nationale en faveur de la jeunesse qui donne effet aux recommandations de la Déclaration de Lisbonne a été soumis au Gouvernement. UN وقد قدم إلى الحكومة مشروع لوضع سياسة وطنية لصالح الشباب من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان لشبونة.
    Des activités de sensibilisation ciblées et des cours de formation dans des domaines spécialisés ont également été organisés à l'intention des jeunes et de l'ensemble de la population. UN كما جرى إعداد برامج مركزة للتوعية ومناهج تدريبية متخصصة لصالح الشباب وعامة الجمهور.
    328. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en oeuvre les divers programmes d'enseignement destinés aux jeunes et autres groupes vulnérables, notamment les programmes axés sur la création d'emplois et sur l'amélioration de la situation de l'emploi dans l'est de l'Allemagne. UN 328- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ مختلف البرامج التعليمية لصالح الشباب والفئات الضعيفة، ولا سيما البرامج المقصود منها تهيئة فرص العمل والنهوض بمستوى العمالة في ألمانيا الشرقية.
    Il a en outre approuvé en 2003 une politique nationale en faveur des jeunes et appuie tous les programmes de l'ONU concernant les jeunes. UN وقامت أيضا باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب وتدعم جميع برامج الأمم المتحدة الخاصة بالشباب.
    La Déclaration de Lisbonne, document final de la Conférence, devrait aider les gouvernements à orienter leurs politiques en faveur des jeunes. UN وينبغي أن يساعد إعلان لشبونة وهو الوثيقة الختامية للمؤتمر الحكومات على توجيه سياساتها لصالح الشباب.
    Mise en place de mécanismes de création d'emplois en faveur des jeunes, des femmes, des personnes déplacées internes et des communautés UN إقامة آليات لإيجاد وظائف لصالح الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    Ils ont souligné que sa vie professionnelle avait été marquée par ses qualités de chef, et en particulier par son action en faveur des jeunes et d'autres protagonistes clefs de la société des Caraïbes. UN ولاحظوا أن خصائص الزعامة لديها، ولا سيما دعوتها وجهودها المبذولة لصالح الشباب والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في المجتمع الكاريبي، كانت من العلامات المميزة لحياتها الوظيفة.
    L’évolution des valeurs et des modes de vie, en particulier dans les grands centres urbains, ainsi que le développement des techniques d’information exigent une réorientation des politiques et programmes en faveur des jeunes. UN فتطور القيم وأنماط الحياة، وخصوصا في المراكز الحضرية الكبيرة، وكذلك تطور التقنيات اﻹعلامية يقضيان بإعادة توجيه السياسات والبرامج لصالح الشباب.
    Les États membres de la CARICOM ont lancé, parfois en collaboration avec le secteur privé et les ONG, de nombreux programmes en faveur des jeunes visant à accroître leur participation au développement national. UN إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية قد بدأت، بالتعاون أحيانا مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، العديد من البرامج لصالح الشباب ترمي إلى زيادة مشاركتهم في التنمية الوطنية.
    2. Investir dans les soins de santé et l’éducation tout au long de la vie, en particulier pour les jeunes UN 2 - الاستثمار في الصحة والتعليم مدى الحياة، لا سيما لصالح الشباب
    :: Mettre en place des programmes de mentorat pour les jeunes < < à risque > > , en partenariat avec les associations locales; UN :: وضع برامج إرشادية لصالح الشباب " المعرَّضين " لخطر التطرف القائم على العنف في شراكة مع فئات المجتمع المحلي؛
    L'une des mesures les plus importantes que nous pouvons prendre pour les jeunes et pour la promotion de nos sociétés est de donner à nos jeunes une bonne et saine éducation qui leur servira dans l'avenir. UN وأحد أهم الإجراءات التي يمكن أن نتخذها لصالح الشباب وتقدم مجتمعاتنا أن نهيئ لشبابنا تعليماً سليماً وجيداً ينفعهم في المستقبل.
    Une plateforme en ligne a été créée par le Bureau de l'Envoyé, pour servir de centre d'information sur l'action que mène l'ONU en faveur de la jeunesse. UN وقد أنشأ مكتب المبعوث منتدى على الإنترنت يؤدي دور مركز معلومات عن العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لصالح الشباب.
    Le programme est arrivé à son terme en 2004, mais compte tenu de la nécessité de renforcer, d'une façon générale, les programmes en faveur de la jeunesse, le Gouvernement a créé le Secrétariat à la jeunesse. UN وقد انتهى البرنامج في سنة 2004، وإن كان قد تم إنشاء أمانة الشباب، نظرا للحاجة إلى دعم البرامج لصالح الشباب.
    Le nombre de classes qui participent augmente constamment et ce programme est considéré comme une initiative particulièrement réussie à l'intention des jeunes. UN ويشهد عدد الصفوف المشاركة في البرنامج ارتفاعاً مطرداً؛ ويُعتبر برنامج " جورج الفضولي " مبادرة ناجحة جداً لصالح الشباب.
    86. Trois projets pilotes pour la jeunesse ont également été approuvés : un programme qui associe le travail et l'étude, des conseils pour malades ambulatoires destinés aux jeunes toxicomanes, et le projet Mas Skol (extension de la journée scolaire). UN 86- كما أُقرَّت ثلاثة مشاريع نموذجية لصالح الشباب وهي: برنامج يجمع بين العمل والدراسة، وتقديم المشورة الخارجية للشباب المدمنين على المخدرات، ومشروع تمديد اليوم المدرسي Mas Skol.
    L'ensemble de nos activités et de nos efforts pour la jeunesse constitue un excellent investissement pour un grand avenir. UN إن أعمالنا وجهودنا لصالح الشباب تعتبر استثمارا عظيما في مستقبل عظيم.
    Il est donc primordial de faire en sorte que la répartition des ressources et de la richesse soit plus juste et plus favorable aux jeunes. UN ولذلك من الجوهري توزيع الموارد والثروات بعدالة أكثر لصالح الشباب.
    La délégation néerlandaise tient à appeler l’attention des membres de la Troisième Commission sur le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, adopté à l’occasion du Forum mondial de la jeunesse des Nations Unies, et les engage à l’étudier de près. UN ٢٩ - إن وفد هولندا يحرص على لفت انتباه أعضاء اللجنة الثالثة إلى خطة عمل براغا لصالح الشباب التي اعتمدت بمناسبة المنتدى العالمي الثالث للشباب ويدعوهم إلى دراستها عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد