ويكيبيديا

    "لصالح المشردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur des personnes
        
    • pour les déplacés
        
    • en faveur des déplacés
        
    • pour les personnes déplacées
        
    • en faveur de la population déplacée
        
    • afin d'aider les personnes déplacées
        
    • permettre aux personnes déplacées
        
    Il coordonne en outre un certain nombre d'initiatives interinstitutions en faveur des personnes déplacées dans tout le pays. UN وهو ينسق أيضا تنفيذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لصالح المشردين داخليا على صعيد البلد.
    Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés en Amérique centrale (PRODERE). UN برنامج التنمية لصالح المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى: البرنامج الفرعي للتنسيق الاقليمي صفر السلفادور
    Mobiliser en faveur des personnes déplacées et de celles qui risquent de l'être; UN الاشتراك في الجهود المناصرة لصالح المشردين داخلياً والمعرضين لخطر التشريد؛
    Il faudrait, en particulier, que le Gouvernement accorde un appui plus important à des programmes de formation, à la mise sur pied d’activités rémunératrices et à la construction de logements moins précaires pour les déplacés. UN وتوصي الحكومة بأن تقوم، بصورة خاصة، بتقديم مزيد من الدعم للبرامج التدريبية واﻷنشطة المدرة للدخل وبناء مأوى أكثر استدامة لصالح المشردين.
    De ce fait, il a activement encouragé tous ceux qui s'occupent de cette question à poursuivre leurs efforts en faveur des déplacés et a souvent collaboré avec eux. UN وبناءً عليه، شجع بنشاطٍ الجهات الفاعلة الأخرى في جهودها لصالح المشردين داخلياً وتعاون معها تعاوناً مكثفاً.
    Nous avons clarifié ce que nous faisons pour les personnes déplacées dans nos Programmes annuels et supplémentaires. UN وقد أوضحنا تماماً ما نقوم به لصالح المشردين داخلياً في برامجنا السنوية وبرامجنا التكميلية.
    Un montant total de 121,9 millions de dollars a été engagé pour le Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés (PRODERE), qui compte six projets nationaux et trois sous-programmes régionaux. UN كذلك، تم الالتزام بمبلغ اجماله ١٢١,٩ من ملايين الدولارات عن طريق البرنامج اﻹنمائي لصالح المشردين واللاجئين والعائدين يغطي ستة مشاريع وطنية وثلاثة برامج دون إقليمية.
    Toutefois, le HCR est prêt, à la demande du Secrétaire général, à intervenir en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du territoire lorsque notre engagement pourrait avoir un effet préventif sur les problèmes de réfugiés. UN ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء.
    Bien que l'aval donné par l'Assemblée générale aux activités du HCR en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du territoire soit pour moi une source d'encouragement, je voudrais dire clairement que nous ne cherchons pas à obtenir un mandat global pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ولئن كان تأييد الجمعية العامة ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبذولة لصالح المشردين داخليا قد شد أزرى، فأنا أود أن أقول بوضوح أننا لا نسعى للحصول على تفويض شامل بالنسبة للمشردين داخليا.
    Toutefois, le HCR est prêt, à la demande du Secrétaire général, à intervenir en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du territoire lorsque notre engagement pourrait avoir un effet préventif sur les problèmes de réfugiés. UN ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء.
    De toute évidence, nos activités en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du territoire doivent être fondées sur le volume des ressources que la communauté internationale peut mettre à notre disposition ainsi que sur le consentement du pays concerné. UN وبديهي أن ترتكز اﻷنشطة التي نبذلها لصالح المشردين داخليا على توافر التمويل اللازم من المجتمع الدولي وأن تفترض رضا البلد المعني.
    Il a également souligné que les activités en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays ne devaient pas saper celles relatives au droit d'asile, y compris le droit à demander l'asile et d'en bénéficier dans d'autres pays de façon à échapper à la persécution. UN كما أكدت اللجنــة التنفيذية أن اﻷنشطة المضطلع بها لصالح المشردين داخليا يجب ألا تضعــف مؤسســة اللجوء، بما في ذلك الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والتمتع به في بلدان أخرى.
    Dans le cadre de sa politique, le Comité exhorte les organismes humanitaires à coopérer avec les autorités nationales et locales ou d'autres acteurs afin d'appuyer et de compléter leurs efforts en faveur des personnes déplacées. UN لذلك تحث الورقة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية أو مع الجهات الفاعلة الأخرى بغرض دعم جهودها أو تكميلها لصالح المشردين.
    En sa qualité de grande organisation humanitaire, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est fermement résolu à participer activement au débat en cours sur la question et à promouvoir une coopération institutionnelle renforcée en faveur des personnes déplacées. UN وأوضح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوصفها إحدى المنظمات الإنسانية الرئيسية، مصممة على المشاركة الفعالة في المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة، وعلى تعزيز التعاون الفعال بين المؤسسات لصالح المشردين.
    En Colombie par exemple, la Cour constitutionnelle a prononcé deux jugements dans lesquels les Principes directeurs sont cités à l'appui d'efforts déployés en faveur des personnes déplacées. UN ففي كولومبيا مثلا، أصدرت المحكمة الدستورية حكمين يستشهدان بالمبادئ التوجيهية تأييدا لبعض الإجراءات المتخذة لصالح المشردين داخليا.
    Associer les populations locales aux programmes élaborés en faveur des personnes déplacées, pendant la période du déplacement, et lorsque les intéressés regagnent leur lieu d'origine. UN اشراك السكان المحليين في البرامج المنشأة لصالح المشردين داخليا، سواء أثناء فترة التشريد أو وقت عودة السكان المشردين الى أماكنهم الأصلية.
    Enfin, le Représentant a aussi appelé la communauté internationale à appuyer le Gouvernement bosniaque dans la mise en œuvre des projets pour les déplacés en privilégiant une approche fondée sur les besoins et en donnant priorité aux groupes les plus vulnérables. UN 44 - وأخيرا، دعا الممثل أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الحكومة البوسنية في تنفيذ مشاريع لصالح المشردين بتفضيل نهج قائم على الاحتياجات وبإعطاء الأولوية للفئات الأكثر ضعفا.
    Dans de nombreux cas, il lui a été rapporté que ces missions avaient directement contribué à l'adoption de mesures positives en faveur des déplacés internes. UN وفي العديد من الحالات، أُبلغ بأن تلك البعثات أسهمت مباشرة في اعتماد تدابير إيجابية لصالح المشردين داخلياً.
    · Reconnaissance de la nécessité d'un plan d'action pour les personnes déplacées à l'intérieur et création d'un Groupe de travail (HCR, Banque mondiale, PNUD) sur le sujet. UN الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛
    Le soutien aux familles d'accueil, l'assistance humanitaire et les activités de protection en faveur de la population déplacée ainsi que les mesures de relèvement précoce là où des retours sont déjà envisageables ou en cours doivent être renforcés. UN ويجب زيادة الدعم المقدم إلى الأسر المضيفة، وتعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية لصالح المشردين وكذلك تدابير الإنعاش المبكر حيثما تكون عودة اللاجئين مُتَوَقَّعة أو جارية فعلاً.
    3. Prend note avec satisfaction de l'Appel interinstitutions commun des Nations Unies en faveur du Rwanda, que le Département des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé en avril 1993 afin d'aider les personnes déplacées du Rwanda 2/ ; UN ٣ - ترحب بالنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل رواندا، الذي وجهته إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة في نيسان/ابريل ١٩٩٣ لصالح المشردين في رواندا)٢(؛
    En 2005, le HCR, le Conseil danois pour les réfugiés, le Conseil norvégien pour les réfugiés et la Direction du développement et de la coopération de la Confédération suisse ont élaboré, en consultation avec toutes les parties prenantes, des orientations stratégiques pour permettre aux personnes déplacées et touchées par la guerre en Abkhazie de regagner confiance. UN 23 - في عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، بوضع المبادرة المسماة " الاتجاهات الاستراتيجية: تعزيز بناء الثقة لصالح المشردين والمتضررين من الحرب في أبخازيا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد