ويكيبيديا

    "لصالح هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur de cette
        
    • en faveur de la
        
    • pour cette
        
    • en faveur de ce
        
    • pour cet
        
    • en faveur du projet
        
    • profit de ce
        
    • voter pour ce projet
        
    L'année dernière, 156 pays ont voté en faveur de cette résolution et seuls 4 pays se sont abstenus, dont les ÉtatsUnis. UN وفي العام الماضي، صوت 156 بلداً لصالح هذا القرار وامتنعت 4 بلدان عن التصويت، من بينها الولايات المتحدة.
    S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    Et une fois encore, nous remercions tous les États Membres qui ont adopté la position juste et ont voté en faveur de la résolution. UN سيدي الرئيس، نكرر شكرنا لكل الدول التي وقفت مع الحق وصوتت لصالح هذا القرار.
    Si nous avons voté pour cette résolution, c'est en raison seulement de l'importance que nous attachons au principe en jeu. UN فإن ما قمنا بـه من تصويت إيجابــي لصالح هذا القرار لا يعود إلا الى قلقنا إزاء ذلك المبدأ الذي يتعرض للخطر.
    Pour les raisons déjà avancées par les principaux coauteurs, elle invite tous les États Membres à voter en faveur de ce texte important. UN ونظرا للأسباب التي عرضها مقدمو القرار، فإنها تدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح هذا القرار المهم.
    Vous travaillerez pour cet homme dans sa propriété privée. Open Subtitles إهدأ أنت سوف تعمل لصالح هذا الرجل في ملكيته الخاصة
    Elle votera cependant en faveur du projet de résolution, afin d'en saluer l'esprit ou le but. UN وهو سيصوِّت مع ذلك لصالح هذا المشروع من منطلق تقديره لمضمونه ومقصده.
    4. Se félicite de la signature de l'accord intervenu le 14 novembre 1994 entre le Gouvernement de Djibouti et le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la tenue d'une table ronde au profit de ce pays à Genève au mois de mars 1995; UN ٤ - ترحب بالتوقيع على الاتفاق المبرم في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بين حكومة جيبوتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف عقد اجتماع مائدة مستديرة في جنيف في آذار/مارس ١٩٩٥ لصالح هذا البلد؛
    C'est en grande partie grâce à ses efforts déterminés et à son travail inlassable en faveur de cette résolution que nous avons pu parvenir aujourd'hui à cet heureux résultat. UN لقد كانت جهوده الحثيثة وعمله بلا كلل لصالح هذا القرار في غاية الأهمية في التوصل إلى النتيجة الإيجابية التي تحققت اليوم.
    Deux tiers des États Membres ne voteront pas en faveur de cette infamie. UN ولن يصوت ثلثا الدول الأعضاء لصالح هذا العمل المشين.
    Le Royaume-Uni n'a pas voté en faveur de cette résolution et ne se considère pas lié par ses dispositions. UN ولم تصوت المملكة المتحدة لصالح هذا القرار ولا تعتبر نفسها ملزمة به.
    Le Royaume-Uni n'a pas voté en faveur de cette résolution et ne se considère pas lié par ses dispositions. UN ولم تصوت المملكة المتحدة لصالح هذا القرار ولا تعتبر نفسها ملزمة به.
    Pour sa part, la France espère que le plus grand nombre possible de délégations, conscientes de la responsabilité qui leur incombe, auront à coeur de se prononcer en faveur de cette motion de non-action. UN وفرنسا، من جانبها، تأمل في أن يصوت أكبر عدد ممكن من الوفود - إيمانا بالمسؤولية الملقاة على عاتقها - لصالح هذا الاقتراح بعدم البت في مشروع القرار.
    Je voudrais réitérer la gratitude de la Syrie à toutes les délégations qui ont exprimé leur solidarité avec la Syrie en votant en faveur de la résolution. UN أكرر شكر سورية لجميع الوفود التي عبـّرت عن تضامنها مع سورية بتصويتها لصالح هذا القرار.
    - Sensibiliser et mobiliser les populations en faveur de la scolarisation des filles. UN :: توعية وتعبئة السكان لصالح هذا الإلحاق بالمدارس للبنات
    Il a été pris note du fait que l'Arabie saoudite, qui avait pour la première fois voté en faveur de la résolution en 2010, s'est abstenue en 2011. UN وتجدر الإشارة إلى أن المملكة العربية السعودية صوتت المرة الأولى لصالح هذا القرار في عام 2010 وامتنعت عن التصويت في عام 2011.
    La politique du Canada à l'égard du statut d'État palestinien n'a pas changé et le fait que nous votions pour cette résolution ne modifie pas cette politique. UN إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة.
    Si nous avons voté pour cette résolution, c'est en partie parce que l'on y reconnaissait que le mandat du Comité spécial devait être révisé et actualisé. UN ومما ساعد على تصويتنا لصالح هذا القرار أنه اعترف بأنه يلزم استعراض وتحديث ولاية اللجنة المخصصة.
    J'ai appuyé sur le mauvais bouton; j'aurais voté pour cette résolution. UN لقد ضغطت على الزر الخطأ؛ ولكنت صوتﱡ لصالح هذا القرار.
    Ces éléments ne nous permettent pas de voter en faveur de ce texte, et nous le regrettons. UN لم تسمح لنا تلك العناصر بالتصويت لصالح هذا النص، ونحن نأسف لذلك.
    Le Soudan votera en faveur de ce projet de résolution. UN وسيصوت السودان لصالح هذا القرار.
    Surprenant aussi, le fait qu'elle travaille pour cet homme, qui la déposait pour son rendez-vous. Open Subtitles بما فيه من حقيقة أنها تعمل لصالح هذا الرجل الذي كان يوصلها من أجل موعدها
    Je demande à l'Assemblée de voter en faveur du projet de résolution afin qu'à l'avenir nous puissions écarter tous ceux qui cherchent à compromettre la coopération internationale ou à imposer leur législation à nos peuples, à nos parlements et à nos représentants. UN أدعوكم أيها السادة للتصويت لصالح هذا القرار كي نحول مستقبلا بين كل من ينوي عرقلة المجتمع الدولي أو يتجاوز شعوبنا ودولنا وبرلماناتنا وممثلينا.
    Le projet d'article 7 reflète la règle consacrée à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et dans la jurisprudence ultérieure, à savoir que l'État de la nationalité dominante de l'individu peut exercer sa protection diplomatique au profit de ce dernier. UN 88 - وقال إن مشروع المادة 7 يعكس القاعدة المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 وما تلاها من فقه، وهي أن دولة الجنسية الغالبة للفرد تستطيع أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الفرد.
    La délégation russe ne pourra donc pas voter pour ce projet. UN ولهذا لا يستطيع الوفد الروسي التصويت لصالح هذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد