Enfin, l'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. | UN | وعلاوة على ذلك، تم أخيراً التوصل إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوفرة لم تكن كافية في بعض النواحي، كانت هناك مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
L'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. | UN | في تقييم للمخاطر، تم الوصول إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوافرة لم تكن كافية في بعض النواحي، فإن ثمة مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
Les avantages nets pour la santé humaine et l'environnement du passage aux solutions de remplacement sélectionnées ne sont pas clairement définis; | UN | وهناك عدم وضوح بشأن الفوائد الخالصة لصحة الإنسان والبيئة عند التحول إلى البدائل المحددة؛ |
Enfin, l'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. | UN | وعلاوة على ذلك، تم أخيراً التوصل إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوفرة لم تكن كافية في بعض النواحي، كانت هناك مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
L'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. | UN | في تقييم للمخاطر، تم الوصول إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوافرة لم تكن كافية في بعض النواحي، فإن ثمة مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
Malheureusement, son importance est souvent négligée dans les débats consacrés à la sécurité des organismes génétiquement modifiés (OGM) pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وللأسف، فإن أهمية هذه التكنولوجيا غالباً ما يتم تجاهلها خلال المناقشات بشأن سلامة الكائنات المحوّرة وراثياً بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |
S'agissant des peintures au plomb, plusieurs représentants ont souligné le danger qu'elles continuaient de poser pour la santé humaine et l'environnement. | UN | 107- فيما يتعلق بالرصاص في الطلاء، شدد عدة ممثلين على الخطر المستمر الذي يشكله بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné qu'il importait de se pencher sur les sites contaminés qui existaient actuellement en Afrique et dans le monde et les risques qu'ils présentaient pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وقال أحد الممثلين، متحدثاً نيابة عن مجموعة من البلدان، إنه من المهم تناول المواقع الملوثة الحالية في أفريقيا وحول العالم، والمخاطر التي تشكلها بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |
Les analyses ont conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. | UN | وانتهى التقييم إلى أنه على الرغم من أن البيانات المتاحة لم تكن كافية في جوانب معينة، إلا أنه كانت هناك مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت إجراءً تنظيمياً. |
Risques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وتم الوصول إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوافرة لم تكن كافية في بعض النواحي، فإن ثمة مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
Les analyses ont conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. | UN | وانتهى التقييم إلى أنه على الرغم من أن البيانات المتاحة لم تكن كافية في جوانب معينة، إلا أنه كانت هناك مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت إجراءً تنظيمياً. |
Risques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وتم الوصول إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوافرة لم تكن كافية في بعض النواحي، فإن ثمة مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
Risques pour la santé humaine et l'environnement | UN | مخاطر لصحة الإنسان والبيئة. |
Un autre a déclaré que des solutions de remplacement du mercure utilisé dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or étaient disponibles et que les arguments avancés au sujet des impacts économiques inéquitables liés à son élimination ne tenaient pas compte des coûts économiques considérables qui en résultaient pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وقال ممثل آخر إن هناك بدائل لاستخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، وأن الآراء التي تتحدث عن الآثار الاقتصادية غير المنصفة للقضاء على الزئبق تتغاضى عن التكاليف الاقتصادية الكبيرة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |
Risques pour la santé humaine et l'environnement | UN | مخاطر لصحة الإنسان والبيئة. |
Pour la mise en oeuvre de l'Approche stratégique, il faut prévoir des mesures de retrait progressif et exiger des solutions et des substituts plus sûrs lorsqu'un produit chimique a d'importants effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement dans ses conditions normales de production, d'utilisation ou d'élimination dans un pays ou région; | UN | (ب) ضرورة أن يشتمل تنفيذ النهج الاستراتيجي هذا على تدابير التخلص التدريجي، وأن يتطلب بدائل وحلولاً أكثر أماناً عندما تتسبب مادة كيميائية في إحداث تأثيرات ضارة جسيمة لصحة الإنسان والبيئة في ظروف إنتاجها العادية، واستخدامها أو التخلص منها لدى بلد المنشأ؛ |
Les taux de BDE-209 mesurés chez certaines espèces dans le biote, en particulier chez les animaux des niveaux trophiques supérieurs tels que les oiseaux et les mammifères des régions sources et reculées sont proches des concentrations auxquelles des effets ont été signalés et indiquent que le BDE209, en association avec d'autres PBDE, présente des risques considérables pour la santé humaine et l'environnement. | UN | إن مستويات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 المقيسه لدى بعض أنواع الحيويات بما في ذلك المستويات الغذائية الأعلى كالطيور والثدييات في المناطق المصدرية والمناطق النائية تقترب من تركيزات التأثيرات المُبلغ عنها وتُشير إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 جنباً إلى جنب مع الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم تمثل قلقاً كبيراً بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |