ويكيبيديا

    "لصحة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la santé des femmes
        
    • de la santé des femmes
        
    • pour la santé de la femme
        
    • à la santé des femmes
        
    • de la santé de la femme
        
    • sur la santé des femmes
        
    • santé pour les femmes
        
    • Women's Health
        
    • pour protéger la santé des femmes
        
    • de la santé féminine
        
    • de santé de la femme
        
    • à la santé de la femme
        
    • que la santé des femmes
        
    • concernant la santé des femmes
        
    • santé pour femmes
        
    Séance d'information officieuse sur la stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل؛
    Nous appuyons la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants lancée par le Secrétaire général. UN ونحن ندعم الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها الأمين العام.
    La Norvège travaillera avec le Secrétaire général pour veiller à ce que sa Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants se concrétise sur le terrain. UN وستعمل النرويج مع الأمين العام لكفالة أن تترجم استراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل إلى أفعال في الميدان.
    Une nouvelle culture du travail se met en place dans ces entreprises, ainsi qu'un environnement de production respectueux de la santé des femmes et soucieux de la sécurité sur le plan écologique. UN وتسود هذه المؤسسات ثقافة جديدة للعمل، تقوم على جعل الإنتاج مواتياً لصحة المرأة وسلامتها ويوفر بيئة آمنة بيئيا.
    Les objectifs 3, 4 et 6 sont également essentiels pour la santé de la femme, son bien-être et sa survie. UN وتُعدّ الأهداف 3 و 4 و 5 أيضا أهدافا أساسية لصحة المرأة ورفاهها وبقائها.
    Premièrement, étant donné la préférence pour les enfants mâles dictée par la culture, on accorde un rang de priorité peu élevé à la santé des femmes dans la famille. UN أولا، التفضيل المفروض ثقافيا للأبناء يعطي أولوية منخفضة لصحة المرأة في الأسرة.
    Nous saluons la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, lancée par le Secrétaire général, et exhortons la communauté internationale à assurer l'appui nécessaire à sa mise en œuvre. UN ونرحب باستراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم الضروري لتنفيذها.
    La Suède se félicite de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants proposée par le Secrétaire général. UN وترحب السويد باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل.
    La Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants est un autre catalyseur de la coopération internationale. UN 7 - ومضت قائلة إن الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل عنصر آخر حفاز للتعاون الدولي.
    À cet égard, l'Égypte se félicite que le Secrétaire général ait lancé la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. UN وفي هذا الصدد ترحب مصر بإطلاق الأمين العام للاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Séance d'information officieuse sur la stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل؛
    Les années de procréation posent des problèmes particuliers supplémentaires pour la santé des femmes. UN وتشكل سنوات الإنجاب تحديات إضافية لصحة المرأة دون غيرها.
    Le Ministère de la santé (MS) continue d'investir dans la qualification et la formation des membres du réseau national de prise en charge globale de la santé des femmes. UN وتواصل وزارة الصحة الاستثمار في تأهيل الشبكة الوطنية للرعاية المتكاملة لصحة المرأة وتدريبها.
    Le niveau de santé maternelle peut donc être considéré comme un bon indicateur de la santé des femmes en général. UN لذلك فإن مستوى صحة اﻷمومة يمكن أن يعتبر مؤشراً مفيداً لصحة المرأة عموماً.
    La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. UN وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Premièrement, étant donné la préférence culturelle pour les enfants mâles, on accorde un rang de priorité peu élevé à la santé des femmes dans la famille. UN أولا، يؤدي تفضيل الأبناء الذي تفرضه الثقافة إلى إيلاء أولوية منخفضة لصحة المرأة في الأسرة.
    La plus importante politique gouvernementale en matière de santé féminine est le Programme de protection intégrale de la santé de la femme (PAISM). UN أهم سياسة حكومية تتعلق بصحة المرأة هي برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة.
    Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. UN ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة.
    À Hébron, dans le territoire palestinien occupé, le bureau du FNUAP a participé à l'inauguration d'un centre de santé pour les femmes et d'un centre de promotion pour les jeunes. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ساعد المكتب القطري للصندوق في افتتاح مركز لصحة المرأة ومركز للنهوض بالشباب في الخليل.
    Catégorie II : International Women's Health Coalition UN الفئة الثانية: التحالف الدولي لصحة المرأة.
    On perçoit de mieux en mieux qu'il est indispensable de prévenir l'anémie pour protéger la santé des femmes et le développement intellectuel des nourrissons et des jeunes enfants. UN 49 - ويتزايد الاعتراف بأن الوقاية من مرض فقر الدم عنصر حيوي لصحة المرأة وللنماء العقلي للرضع وصغار الأطفال.
    Il faut également se réjouir de mieux comprendre les facteurs déterminants de la santé féminine. UN ومن الأمور المشجعة فهم العوامل المحدِّدة لصحة المرأة على نطاق أوسع.
    En octobre 1998, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a créé un département de la santé de la femme dont les objectifs sont notamment l'élaboration de politiques cohérentes et complètes en matière de santé de la femme et l'utilisation des résultats des recherches pour la mise en oeuvre de mesures concrètes. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية إدارة لصحة المرأة من بين أهدافها وضع سياسة واضحة وشاملة بشأن القضايا المتعلقة بصحة المرأة، وتحويل الأدلة المستقاة من البحوث إلى أساس لاتخاذ الإجراءات.
    Durant la dernière décennie, les ressources consacrées à la santé de la femme ont stagnées. UN وخلال العقد الأخير، ظل التمويل الموجه لصحة المرأة راكدا.
    Veiller à ce que les systèmes de santé privilégient la santé des femmes et que la santé des femmes soit utilisée comme un indicateur du bon fonctionnement des systèmes de santé. UN وضمان أن تقوم النظم الصحية بإعطاء الأولوية لصحة المرأة واستخدام صحة المرأة كمؤشر لنجاح هذه النظم.
    Pour la province de Bamyan, l’UNOPS a récemment procédé à une évaluation participative rapide concernant la santé des femmes, notamment en matière de reproduction. UN وفي إقليم باميان، اضطلع مؤخرا، في إطار برنامج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتقييم ريفي قائم على المشاركة لصحة المرأة مع التركيز على الصحة اﻹنجابية.
    Il importe de mentionner une autre forme de centres de santé pour femmes, qui existent dans tout le pays, et où sont dispensés des services de santé génésique et une aide aux femmes victimes de la violence au sein de la famille, traitée comme problème de santé publique. UN وجديرة بالذكر الخدمات التي تقدمها اﻷقسام البديلة لصحة المرأة الموزعة في جميع أنحاء البلد، وتشمل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية للمرأة، والعنف العائلي باعتباره من مشاكل الصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد