ويكيبيديا

    "لصحة ورفاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la santé et le bien-être
        
    • la santé et le bienêtre
        
    • à la santé et au bien-être
        
    • la santé et du bien-être
        
    Étroitement liées aux mariages précoces, les grossesses précoces ont des conséquences négatives pour la santé et le bien-être de la mère et de l'enfant. UN ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا.
    Elle reconnaissait la menace que cette augmentation présentait pour la santé et le bien-être de millions de personnes dans une majorité de pays. UN واعترفت بالتهديد الذي يمثله ذلك بالنسبة لصحة ورفاه الملايين من الناس في معظم بلدان العالم.
    En conséquence, l'amélioration du niveau de vie de la population cubaine a été entravée, avec des répercussions particulièrement néfastes sur la santé et le bien-être des femmes et des enfants. UN ونتيجة لذلك، تعطلت المحاولات ﻹحداث تحسينات في مستويات معيشة الشعب الكوبي، وعلى وجه الخصوص ترتبت على ذلك آثار ضارة لصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Cet incident a menacé la santé et le bienêtre à long terme de plusieurs détenus, notamment un diabétique, une femme enceinte et de très jeunes enfants, et le transfert dans d'autres structures des personnes impliquées dans l'incident était donc une question de sécurité. UN وقد شكل الحادث تهديداً لصحة ورفاه العديد من السجناء، بمن فيهم شخص يعاني من مرض السكر وامرأة حامل وطفل صغير السن، ومن ثم كان ترحيل المشاركين في هذه الأعمال إلى مرافق أخرى مسألة أمنية.
    3. Un environnement plus favorable à la santé et au bien-être des personnes UN اﻹنتاج والاستهلاك المستدامان تهيئة بيئة أفضل لصحة ورفاه البشر
    C’est la raison pour laquelle il est proposé de créer un nouveau poste de spécialiste des questions sociales (P-2) pour assurer la supervision et la surveillance de la santé et du bien-être des détenus. UN وعلى هذا، فمن المطلوب وظيفة جديدة برتبة ف - ٢ لموظف شؤون اجتماعية، لكفالة اﻹشراف والمراقبة على نحو سليم لصحة ورفاه المحتجزين.
    Ayant examiné l'évolution de la situation internationale, notamment la production et le trafic illicites des stupéfiants qui constituent une menace pour la santé et le bien-être de leurs peuples et pour la stabilité démocratique de leurs gouvernements; UN إذ يُقيﱢمون الجوانب الجديدة للساحة الدولية، ومن أهمها انتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع بوصفها تمثل تهديدا لصحة ورفاه شعوب المنطقة والاستقرار الديمقراطي لحكومتها،
    Ces sources de crimes violents et de corruption font peser une grave menace sur la santé et le bien-être de nos économies et de nos populations, menacent nos institutions démocratiques et mettent en danger la sécurité nationale et régionale. UN فهذه المخدرات تحمل بذور جرائم العنف والفساد تشكل تهديدا خطيرا لصحة ورفاه اقتصادنا وشعبنا، وتتهدد المؤسسات الديمقراطية، وتعرض اﻷمن الوطني والاقليمي للخطر.
    219. la santé et le bien-être des femmes enceintes sont suivis de près dans les dispensaires de soins prénatals. UN 219- تتولى مراكز الرعاية السابقة للولادة الرصد الشامل لصحة ورفاه الحوامل.
    Conscient de la lourde menace que l'abus des drogues fait peser sur la santé et le bien-être de nos peuples, la stabilité des nations et la structure politique, économique et sociale des sociétés, le Gouvernement philippin s'est engagé dans une guerre totale contre ce problème. UN وقد التزمت حكومة الفلبين بشن حرب شاملة على المشكلة، إدراكا منها لما تنطوي عليه إساءة استعمال المخدرات من تهديد خطير لصحة ورفاه شعبنا، ولاستقرار اﻷمم والهياكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات.
    Les directives de la CFPI préconisent notamment une corrélation raisonnable avec les conditions d'emploi des autres groupes de fonctionnaires, des arrangements qui ne favorisent pas la concurrence entre les fonctionnaires des organisations relevant du régime commun et des arrangements procurant une protection sociale convenable, c'est-à-dire assurant dûment la santé et le bien-être du fonctionnaire et de sa famille. UN وتدعو مبادئ اللجنة، في جملة أمور، إلى ضرورة وجود ارتباط معقول بشروط خدمة الفئات الأخرى من الموظفين، واتخاذ ترتيبات لا تنشئ تنافسا على الموظفين بين المؤسسات التابعة للنظام الموحد، وترتيبات تتضمن قدرا كافيا من الضمان الاجتماعي، أي تولي الاعتبار على النحو الواجب لصحة ورفاه الموظف وأسرته.
    En octobre 2010, un < < Regional Travellers'Health & Wellbeing Forum > > (Forum régional pour la santé et le bien-être des Gens du voyage) a été créé afin de répondre aux besoins prioritaires identifiés dans le cadre des rapports AITHS. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 أُنشئ المنتدى الإقليمي لصحة ورفاه الرُحَّل من أجل تنفيذ الأولويات المحددة في تقارير كل أيرلندا لدراسة صحة الرُحَّل.
    M. Alampadan (Inde) dit que le travail du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants a d'immenses incidences pour la santé et le bien-être de milliers de gens ainsi que pour l'environnement et les biotes non humaines. UN 10 - السيد ألامبادان (الهند): قال إن لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لها آثار ضخمة بالنسبة لصحة ورفاه الآلاف وبالنسبة للبيئة وللأحياء غير البشرية.
    98. Les aptitudes utiles dans la vie qui importent pour promouvoir la santé et le bien-être des enfants et des jeunes sont notamment: la prise de conscience de soi, l'empathie, l'aptitude à la communication, le sens des relations humaines, la capacité de prendre des décisions et de résoudre des problèmes, la pensée créative, le sens critique et la maîtrise des émotions et du stress. UN 98- وتعتبر المهارات الحياتية ذات أهمية لصحة ورفاه الأطفال والشباب: الوعي الذاتي والأحاسيس المتبادلة ومهارات التخاطب ومهارات التعامل فيما بين الأشخاص ومهارات اتخاذ القرارات وتلك المتعلقة بحل المشاكل والتفكير الخلاق والتفكير الانتقادي والتغلب على الانفعالات والاجهاد.
    Conscients de la grave menace que font peser la production, le trafic et la consommation de substances psychotropes sur la santé et le bien-être des personnes ainsi que sur la stabilité des États, les pays andins ont participé, au sein de l'Organisation des Nations Unies, à l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. UN 77 - وبلدان الأنديز تدرك مدى ذلك التهديد الخطير المترتب على إنتاج المؤثرات العقلية والاتجار فيها واستهلاكها بالنسبة لصحة ورفاه الأفراد وبالنسبة لاستقرار الدول أيضا، ومن ثم، فإنها قد شاركت، في سياق الأمم المتحدة، في وضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.
    223. Le SPT est d'avis que l'absence d'activités peut avoir de graves conséquences sur la santé et le bienêtre des personnes privées de liberté. UN 223- وترى اللجنة الفرعية أن الافتقار إلى الأنشطة يمكن أن تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لصحة ورفاه الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    56. En plus de la fourniture générale de services de santé au grand public, le Ministère de la santé a porté une attention spéciale à la santé et au bien-être de la mère et des enfants. UN 56 - وبالإضافة إلى توفير الخدمات الصحية عموما لعامة الجمهور، تولي وزارة الصحة اهتماما خاصا لصحة ورفاه الأم والطفل.
    Le Comité s’est dit alarmé par l’ampleur des dommages à l’environnement et à la qualité de la vie causés par les activités de prospection pétrolière dans les régions, notamment la région ogoni où l’on a découvert et extrait du pétrole sans tenir aucun compte de la santé et du bien-être des habitants et de leur environnement. UN ٤٢ - ولاحظت اللجنة مع الانزعاج مدى ما سببه استكشاف النفط من تخريب للبيئة ونوعية الحياة في مناطق من قبيل أوغونيلاند حيث اكتشف واستخرج النفط دون إيلاء المراعاة الواجبة لصحة ورفاه السكان وبيئتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد