ويكيبيديا

    "لصحتهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur santé
        
    • matière de santé
        
    Pour ce faire, il faudra mettre au point des indicateurs qui permettent de mesurer divers aspects de leur santé et de leur qualité de vie. UN وسوف يتطلب ذلك استحداث مؤشرات مناسبة لقياس الجوانب المختلفة لصحتهن ونوعية حياتهن.
    Les soins postnatals sont également encouragés afin de permettre aux mères de retrouver pleinement leur santé physique et mentale. UN كما تعزز الرعاية المقدمة بعد الولادة أيضا كوسيلة لحفز الأمهات على الاسترداد الكامل لصحتهن البدنية والنفسية.
    Aux fins de cette étude, on a interrogé 354 prostituées sur la manière dont elles s'occupent de leur santé. UN ولأغراض هذه الدراسة، أُجريت مقابلات مع 354 من البغايا عن سلوكهن ومواقفهن بالنسبة لصحتهن.
    Les filles peuvent être affectées aux mêmes tâches dangereuses que les garçons et sont astreintes aux mêmes mauvais traitements, mais elles sont de plus particulièrement exposées au risque de violence et d'abus sexuels, avec toutes les conséquences que cela peut avoir sur leur santé. UN وتسند إليهن نفس المهام الخطرة التي تسند إلى اﻷولاد كما أنهن يخضعن لنفس المعاملة السيئة، وفضلاً عن ذلك فإنهن معرضات بشكل خاص إلى خطر العنف والاستغلال الجنسي، مع كل ما يترتب على ذلك من العواقب بالنسبة لصحتهن.
    Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux en lien avec ces antécédents, doit toujours être respecté. UN يجب أن يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقِّهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل.
    5.48 La participation des filles au sport est importante pour leur santé physique et mentale et pour leur développement social et leur pleine participation à la société australienne. UN وتعد مشاركة الفتيات في الرياضة مهمة لصحتهن البدنية والعقلية، وكذلك لتطورهن الاجتماعي ومشاركتهن الكاملة في المجتمع الأسترالي.
    La République islamique d'Iran a indiqué que le coût plus élevé des services privés de santé les rendait inaccessibles aux femmes pauvres, compromettant ainsi gravement leur santé. UN وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأن ارتفاع كلفة الخدمات الصحية المخصخصة يجعلها بعيدة عن متناول الفقيرات مما يشكل تهديدا خطرا لصحتهن.
    De plus en plus de femmes travaillent dans des conditions précaires dans l'économie parallèle non réglementée où leur santé et leur sécurité ne sont guère ou pas assurées. UN ويزداد عدد النساء اللاتي يعملن تحت ظروف هشة في الاقتصاد غير المنظّم وغير الرسمي، مع وجود قدر محدود من الحماية لصحتهن وسلامتهن أو عدم وجود شيء من ذلك.
    Les femmes voient également leur santé gravement menacée par la pénurie de denrées alimentaires et de ressources économiques, le manque d'accès aux terres, et le dérèglement des systèmes de soutien traditionnel. UN وتواجه النساء أيضا تهديدات خطيرة لصحتهن بسبب شح الإمدادات الغذائية والموارد الاقتصادية، وقلة توفر الأراضي لهن، وعرقلة نظم الإعالة التقليدية.
    Parce que les femmes n'ont pas le contrôle totale sur leur sexualité, leur capacité à négocier les relations sexuelles s'en trouve limitée, augmente leur exposition au VIH et à d'autres maladies sexuellement transmissibles, conduit aux grossesses non désirées et entraîne d'autres conséquences pour leur santé sexuelle et reproductive. UN وتحُد عدم قدرة النساء على التحكم في حياتهن الجنسية من قدرتهن على التفاوض بشأن العلاقات الجنسية، وتزيد من مخاطر تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي، كما تسهم في التعرض للحمل غير المرغوب فيه، كما أن لهذا عواقب أخرى بالنسبة لصحتهن الجنسية والإنجابية.
    Ce fait est directement lié aux décisions politiques de directeurs d'hôpitaux et de secrétariats à la santé ou même à l'objection de conscience de certains gynécologues qui ne veulent pas répondre aux besoins des femmes, entraînant souvent des dommages irréversibles pour leur santé mentale. UN وترتبط هذه الحقيقة ارتباطاً مباشراً بالقرارات السياسية التي يتخذها مديرو المستشفيات وأمانات الصحة بل وبالاعتراضات الضميرية لأطباء أمراض النساء الذين يفضلون عدم تلبية احتياجات المرأة، مما يسبب في كثير من الأحيان ضرراً لا يمكن إصلاحه لصحتهن العقلية.
    309. La période prénatale est l'occasion de proposer aux femmes enceintes de nombreuses interventions qui peuvent se révéler vitales pour leur santé et leur bien-être, et pour la santé et le bien-être de leur bébé. UN 309- وتتيح فترة ما قبل الولادة فرصاً هامة لتزويد العديد من النساء الحوامل بخدمات يمكن أن تكون حيوية لصحتهن ورفاهيتهن ولصحة أطفالهن الرضع ورفاهن.
    Dans les pays sous-développés, les femmes et les jeunes filles rurales ont beaucoup de difficulté à accéder aux services qui sont vitaux pour leur santé physique et mentale, leur sécurité, leur éducation, leur emploi et leur plein épanouissement sur le plan économique. UN والنساء والفتيات اللواتي تعشن في مناطق ريفية في البلدان المتخلفة النمو تواجهن تحديات عديدة بالنسبة للحصول على الخدمات التي لها أهمية حيوية بالنسبة لصحتهن البدنية والعقلية، والسلامة، والتعليم، والعمالة، والتنمية الاقتصادية الكاملة.
    Elles jouissent néanmoins d'une protection contre toute atteinte à leur santé physique ou mentale, et de tous les autres droits personnels accordés aux femmes dont les unions ont été dûment enregistrées, ainsi que du droit de gagner leur vie et d'élever et d'éduquer leurs enfants. UN ولكن القانون وفر لهن الحماية من أي أذى لصحتهن النفسية والعقلية. كما أنهن يتمتعن بجميع الحقوق الشخصية الأخرى الممنوحة للنساء اللاتي تم تسجيل زواجهن بطريقة رسمية، إضافة إلى تمتعهن بالحقوق المتعلقة بكسب الرزق وتربية وتعليم أطفالهن.
    104.36 Élaborer et appliquer prioritairement des stratégies visant à combattre les violences sexuelles envers les femmes et surtout envers les filles, et veiller à ce qu'elles bénéficient d'un appui dans leur santé physique et psychologique (Croatie); UN 104-36- القيام على سبيل الأولوية بوضع وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى مكافحة العنف الجنسي ضد النساء، ولا سيما البنات، وضمان تزويدهن بالدعم اللازم لصحتهن الجسدية والعقلية (كرواتيا)؛
    À sa cinquante-quatrième session, en 2010, la Commission de la condition de la femme a adopté la résolution 54/7 < < Mettre fin à la mutilation génitale féminine > > , par laquelle elle reconnaît que la mutilation génitale féminine viole les droits des femmes et des filles, entrave ou invalide la jouissance par elles de ces droits et constitue une grave menace pour leur santé. UN 6 - واعتمدت لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة عام 2010، القرار 54/7 بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي أقرت فيه بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان التي للنساء والفتيات ويضعف أو يبطل تمتعهن بهذه الحقوق ويشكل تهديدا خطيرا لصحتهن.
    Elles sont davantage exposées à la violence, notamment à la violence sexuelle, et risquent davantage de subir des atteintes à leur santé et à leurs droits en matière sexuelle et génésique, y compris d'être infectées par le VIH/sida, en prison. La capacité des systèmes de justice autochtones d'agir sur la violence subie par les femmes autochtones est parfois limitée en raison des restrictions de compétences imposées par l'État. UN وبينما تواجه نساء الشعوب الأصلية تزايد حالات العنف الموجه ضدها، بما في ذلك العنف الجنسي وتزايد احتمال حدوث انتهاكات لصحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن، بما في ذلك تزايد خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في السجون، وتحُد القيود التي تفرضها الدولة على نطاق اختصاص نظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية من قدرتها على معالجة قضايا العنف الذي يستهدف نساء الشعوب الأصلية.
    Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux en lien avec ces antécédents, doit toujours être respecté. UN يحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل.
    Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux en lien avec ces antécédents, doit toujours être respecté. UN يجب أن يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقِّهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد