ويكيبيديا

    "لصفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transactions
        
    Les enquêtes menées par les autorités de certains pays, identifiés comme des endroits sûrs importants pour les transactions financières de l'UNITA, ont contribué à rendre leurs mouvements difficiles. UN وإن التحقيقات التي أجرتها سلطات بعض البلدان التي اعتُبرت ملاذات آمنة لصفقات يونيتا المالية ساهمت في جعل تنقلاتهم صعبة.
    On a également tenté d'estimer la valeur des transactions commerciales par Internet. UN وبذلت أيضا محاولة لجمع قيمة لصفقات البيع على الإنترنت.
    Nous partageons la crainte que des transferts légaux d'armes classiques ne servent à dissimuler des transactions illégales, notamment d'armes légères et de petit calibre. UN ونشاطر الآخرين قلقهم إزاء استخدام عمليات النقل القانوني للأسلحة التقليدية أحيانا بمثابة ستار لصفقات غير قانونية، وخاصة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    On devrait accorder à leurs exportations un accès accru aux marchés, pour atténuer les frais de transactions commerciales élevés de ces pays. UN وبغية تخفيض التكاليف الباهظة لصفقات التجارة، ينبغي أن يُتاح لصادرات هذه البلدان مزيد من الوصول إلى الأسواق.
    " Le corps humain et les parties du corps humain ne peuvent faire l'objet de transactions commerciales. UN " لا يجوز أن يكون جسم اﻹنسان وأجزاؤه محلا لصفقات تجارية.
    Nombre de transactions internationales qui, auparavant, auraient été considérées comme exagérément coûteuses, sont devenues choses courantes, du fait de la facilité avec laquelle on se déplace et on communique électroniquement au-delà des frontières nationales. UN وتجري الآن مبادلات تجارية عادية لصفقات دولية كانت تعد في الماضي مكلفة بشكل لا يطاق، ويرجع الفضل في ذلك إلى السهولة التي يسافر بها الناس ويتواصلون عبر الحدود باستخدام وسائل الاتصال الإلكتروني.
    172. La loi foncière dispose que les biens fonciers ne doivent pas servir à des transactions à caractère spéculatif. UN ٢٧١- وينص القانون اﻷساسي لﻷرض على عدم وجوب استخدام اﻷرض لصفقات المضاربة.
    Sa répartition entre les trois principaux modes de transaction était la suivante : environ 494 milliards de dollars pour les transactions au comptant, 97 milliards pour les transactions à terme sur devises et 545 milliards sous forme de swaps de devises. UN ويمكن تقسيم هذا المجموع إلى ثلاث أدوات رئيسية للنقد اﻷجنبي: حوالي ٤٩٤ بليون دولار للصفقات الفورية، و ٩٧ بليون دولار لصفقات النقد اﻷجنبية اﻵجلة البسيطة و ٥٤٥ بليون دولار تتألف من مبادلات النقد اﻷجنبي.
    Les transactions illégales peuvent s'effectuer aussi bien à l'échelle locale qu'à l'échelle internationale. UN 33 - ويمكن لصفقات الأسلحة غير المشروعة أن تتمخض عن شحنات يتراوح مداها بين النطاق المحلي والعابر للقارات.
    22. Les travaux de l'OCDE ont abouti à deux définitions imbriquées l'une dans l'autre des transactions commerciales électroniques: une définition large et l'autre plus étroite. UN 22- وتمخض العمل الذي قامت به المنظمة عن بلورة تعريفين متداخلين لصفقات التجارة الإلكترونية، أحدهما واسع والثاني ضيق. ويرد هذان التعريفان أدناه مع المبادئ التوجيهية لتفسيرهما.
    Il est admis que cela aidera les autorités gouvernementales compétentes à suivre avec précision les transactions effectuées en ce qui concerne les diamants bruts et contribuera à la mise en oeuvre efficace du système de certification. UN ومن المنتظر أن يساعد هذا السلطات الحكومية على تعقب المسار الكامل لصفقات الماس الخام، وأن ييسر كذلك تنفيذ خطة إصدار الشهادات تنفيذا فعالا.
    Sur les plaintes qu'il a reçues, le Département de la justice de la MINUK a recensé 40 cas de transactions immobilières frauduleuses présumées. UN 110 - واكتشفت إدارة العدل التابعة للبعثة من خلال الشكاوى المتلقاة، 40 حالة مشبوهة لصفقات احتيالية تتصل بممتلكات.
    De même, elle ne devrait pas se limiter aux modalités d’autorisation et d’octroi de licences pour les activités générales des intervenants dans la production ou les transferts internationaux d’armes légères et d’armes de petit calibre et leurs munitions, mais devrait également étudier les mécanismes d’octroi de licences pour certaines transactions. UN وبالمثل، ينبغي ألا تقتصر الدراسة على اﻹذن بمزاولة أنشطة المشتركين في إنتاج اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والذخائر عموما ونقلها على الصعيد الدولي والترخيص بمزاولة تلك اﻷنشطة، بل أن تشمل أيضا آليات الترخيص لصفقات محددة.
    200. Les restrictions imposées aux transitions entre membres de groupes différents par la loi de 1989 sur les conditions spéciales régissant les transactions immobilières et le fait que cette loi est inégalement et arbitrairement appliquée en fonction de l'appartenance ethnique et du lieu de résidence des individus constituent des sujets de préoccupation. UN ٠٠٢- وأُعرب عن القلق إزاء القيود التي يفرضها قانون سنة ٩٨٩١ المتعلق بالشروط الخاصة لصفقات اﻷملاك العقارية، على الصفقات التي تعقد بين أفراد جماعات مختلفة وكذلك إزاء حقيقة أنه يجري تنفيذ القانون بصورة غير مستوية وبطريقة تعسفية تبعا للهوية اﻹثنية لمقدم الطلب ومكان إقامته.
    81. Le passage aux IFRS a des conséquences importantes pour les sociétés qui font des paiements en actions, soit pour rémunérer leurs employés, soit pour d'autres transactions dans le cours normal de leurs affaires. UN 81- وللانتقال إلى تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي آثار هامة على الكيانات التي تقدم مدفوعات في شكل أسهم إما كتعويض لعمالها وإما كمقابل لصفقات أخرى في إطار التعامل التجاري العادي.
    a) L'adoption et l'application d'un contrat type international pour les transactions sur les huiles d'olive, les huiles de grignons d'olive et les olives de table; UN (أ) اعتماد وتطبيق عقد دولي نموذجي لصفقات زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة؛
    15.3 Les faits suivants sont des exemples de situations où des transactions avec une partie liée peuvent entraîner des divulgations par une entreprise déclarante au cours de la période correspondante : UN 15-3 فيما يلي أمثلة على الحالات التي يمكن فيها لصفقات طرف شريك أن تفضي إلى الكشف من قبل مؤسسة مبلغة خلال الفترة المعنية:
    70. La CNUCED a été invitée à poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse sur les questions liées à l'IED et à la participation des STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition, notamment sur les grandes transactions foncières et l'élaboration des politiques. UN 70 - وطُلب من الأونكتاد أن يواصل بحثه وتحليله للقضايا المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك بحثه وتحليله لصفقات الأراضي الكبيرة وتطوير السياسات.
    8. Ce concept intégré, qui englobe les questions touchant les services et les entreprises de commerce et de transport, ainsi que les cadres opérationnel, institutionnel et juridique dans lesquels s'inscrivent les transactions du commerce international, se retrouve dans les travaux de la CNUCED sur la logistique commerciale. UN 8- وينعكس هذا المفهوم الموحد، الذي يشمل المواضيع المتعلقة بخدمات ومتعهدي التجارة والنقل وكذلك بالأُطر العملية والمؤسسية والقانونية بالنسبة لصفقات التجارة الدولية، في عمل الأونكتاد في مجال إمداد وتموين التجارة.
    [et d’autres matériels connexes]La délégation du Royaume-Uni a proposé d’envisager d’établir une nouvelle infraction visant le “courtage” lié à des transactions illicites d’armes à feu avec l’étranger auxquelles se livreraient des citoyens opérant à partir du territoire de leur pays (A/AC.254/Add.1). UN وسائر المعدات ذات الصلة؛اقترح وفد المملكة المتحدة النظر في انشاء جريمة جديدة تغطي " السمسرة " لصفقات اﻷسلحة النارية غير المشروعة في الخارج من مواطنين يعملون من داخل بلدانهم )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد