ويكيبيديا

    "لصناع السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux décideurs
        
    • à l'intention des décideurs
        
    • responsables politiques
        
    • les décideurs
        
    • pour les dirigeants politiques
        
    Cette réunion offrira aux décideurs l'occasion de se pencher sur des problèmes liés à la coopération pour le développement. UN وسيتيح الاجتماع التفاعلي الفرصة لصناع السياسات كي يعالجوا المسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي.
    Cette réunion offrira aux décideurs l'occasion de se pencher sur des problèmes liés à la coopération pour le développement. UN وسيتيح الاجتماع التفاعلي الفرصة لصناع السياسات كي يعالجوا المسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي.
    Cette réunion offrira aux décideurs l'occasion de se pencher sur des problèmes liés à la coopération pour le développement. UN وسيتيح الاجتماع التفاعلي الفرصة لصناع السياسات كي يعالجوا المسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي.
    Le deuxième projet de rapport d'évaluation et le premier projet de résumé à l'intention des décideurs sont rédigés. UN إعداد المشروع الثاني وتقرير التقييم والمشروع الأول للموجز المقدم لصناع السياسات
    Étape 4 Production du rapport mondial et du résumé à l'intention des décideurs UN إنتاج التقرير العالمي وموجز لصناع السياسات
    C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques et pour l'industrie des pays en développement. UN ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية.
    Dans le programme multinational proposé, on prévoira, au titre des activités de recherche et de développement, des solutions adaptées à diverses catégories de bénéficiaires, notamment les décideurs et les directeurs de programmes. UN وسيندرج جمع المواد لتقديمها لفئات محددة من الجماهير، ولا سيما لصناع السياسات ومدراء البرامج في جميع اﻷنشطة البحثية واﻹنمائية اﻷساسية التي يضطلع بها في إطار البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح.
    Cette analyse devrait fournir des orientations aux décideurs qui s'emploient à renforcer la résilience économique de leur pays. UN وينبغي أن يتمخض هذا التحليل عن توجيهات لصناع السياسات الساعين إلى تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات.
    On prêtera un appui à ces groupes et on leur dispensera une formation au plaidoyer afin de renforcer leur capacité de fournir des informations aux décideurs, aux législateurs, aux personnalités influentes de la société civile et au grand public. UN ومن شأن توفير الدعم والتدريب على أنشطة الدعوة لهذه الجماعات أن يعزز من قدرتها على توفير المعلومات لصناع السياسات والمشرعين والشخصيات المؤثرة في المجتمع المدني والجمهور العام.
    À cet égard, un processus de suivi et d'évaluation efficace est indispensable pour faire connaître les résultats obtenus aux décideurs, corriger les mesures mises à l'essai et en essayer de nouvelles. UN وفي هذا السياق، يكون إجراء عملية رصد وتقييم سليمة أمراً حاسماً في توفير التغذية المرتدة اللازمة لصناع السياسات حتى يتسنى لهم تعديل السياسات وتجريب سياسات جديدة.
    En outre, ils procèdent à une analyse différenciée du nombre total d'affaires recensées dans le pays, permettant ainsi aux décideurs de formuler des conclusions importantes quant aux mesures de prévention susceptibles d'être prises. UN وثانيا، تعمل الشرطة على تحليل العدد الوطني للحالات من خلال تحليل تفاضلي، على نحو يتيح لصناع السياسات استخلاص استنتاجات هامة تتعلق بالتدابير الوقائية المحتملة.
    Le récent ralentissement de la croissance dans les pays développés laisse à penser que les effets de ces plans s'estompent et soulève la question des autres voies qui s'offrent aux décideurs UN غير أن التباطؤ الأخير لنمو هذه البلدان يدل على تلاشي تأثير هذه الحوافز ويثير مسألة البدائل السياسية المتاحة لصناع السياسات.
    Cinq cours régionaux sur les principaux enjeux économiques internationaux ont été dispensés aux décideurs et aux universitaires, auxquels s'ajoutent 12 formations accélérées en la matière à l'intention des diplomates en poste à Genève. UN وتم تنظيم خمس دورات إقليمية لصناع السياسات والأكاديميين بشأن القضايا الرئيسية المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، ونُظّمت 12 دورة قصيرة بشأن قضايا الاقتصاد الدولي الرئيسية للدبلوماسيين الموفدين إلى جنيف.
    La deuxième réunion des auteurs est tenue afin de se pencher sur les observations formulées lors de l'examen et de préparer le deuxième projet de rapport d'évaluation et un premier projet de résumé à l'intention des décideurs. UN الاجتماع الثاني للمؤلفين لبحث التعليقات على الاستعراض، من أجل إعداد المشروع الثاني لتقرير التقييم والمشروع الأول للموجز المقدم لصناع السياسات
    Afin d'aider à constituer une base de connaissances, le FNUAP a organisé une réunion d'experts sur les réseaux de solidarité familiale et le vieillissement de la population et établi un document comportant des recommandations à l'intention des décideurs. UN وللمساعدة على بناء قاعدة معرفية، عقد الصندوق حلقة دراسية للخبراء معنية بشبكات الدعم الأُسري وشيخوخة السكان وأعد منشوراً يتضمن توصيات لصناع السياسات.
    Conformément à cet objectif, le Secrétariat provincial a mis en place une formation portant sur la prise en compte du genre dans les programmes et politiques à l'intention des décideurs de l'administration des provinces et des membres de l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine. UN ووفقاً لهذا الهدف، وفرت الأمانة الإقليمية تدريبا لصناع السياسات في الإدارة الإقليمية ولأعضاء مجلس مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي على إدخال المنظور الجنساني في البرامج والسياسات.
    Elle devrait comporter un résumé complet à l'intention des décideurs [d'environ 30 pages] accompagné d'un index détaillé suivi par le corps de l'étude et ses annexes.] UN 6 - تعرض الدراسة باستخدام تصميم عملي سهل الاستعمال والقراءة وينبغي أن تشتمل على موجز شامل لصناع السياسات [نحو 30 صفحة] وفهرس مفصل يتبعه متن الدراسة ومرفقاتها.]
    La nécessité de mettre régulièrement l'information à la disposition des responsables politiques a été soulignée. UN كما جرى التشديد على ضرورة توفير البيانات المتاحة لصناع السياسات بصورة منتظمة.
    Les responsables politiques, les législateurs et les universitaires portent tous le plus vif intérêt à la définition de l'invalidité. UN 24 - يمثل تعريف الإعاقة شاغلا تاما لصناع السياسات والمشرعين والأكاديميين.
    En période de crise ou d'austérité, l'économie peut prendre le pas sur l'écologie dans l'esprit des responsables politiques et des électeurs. UN فإبان فترات الكساد أو عند تطبيق سياسات اقتصاد كلي انكماشية، قد يكون للشواغل الاقتصادية الأولوية على الشواغل البيئية، سواء بالنسبة لصناع السياسات الحكوميين أو بالنسبة للجمهور عموما.
    Les recommandations constitueront une ressource pour les décideurs, qu'elles aideront à faire des choix appropriés et éclairés lorsqu'ils élaboreront des législations et des politiques visant à garantir les droits des minorités religieuses. UN وستتيح التوصيات لصناع السياسات مورداً يساعدهم على تبني الخيارات السليمة والمستنيرة لدى تصميم التشريعات والسياسات الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات الدينية.
    Ce faisant, ils ont acquis une grande variété de compétences, et notamment une expérience sur le terrain, et sont devenus d'importantes sources d'informations pour les décideurs nécessaires à l'élaboration des politiques et à leur mise en œuvre. UN وهي بعملها هذا قد حصلت على نطاق واسع من الخبرات بما فيها الخبرات على الأرض وأصبحت مصادر مهمة للمعلومات لصناع السياسات والتنفيذ.
    Le chômage des jeunes reste un défi majeur pour les dirigeants politiques de la région, auquel s'ajoutent les difficultés que continuent de rencontrer les nouveaux entrants sur le marché du travail et les travailleuses âgées. UN وظلت بطالة الشباب تشكل تحديا رئيسيا لصناع السياسات في المنطقة، كما استمرت الصعوبات التي تواجه الداخلون الجدد إلى سوق العمل والعاملات المتقدمات في السن، على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد