ويكيبيديا

    "لصيد الأسماك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pêche
        
    • pour une pêche
        
    • de la pêche
        
    • pour la pêche
        
    • sur la pêche
        
    • pêcher
        
    • halieutiques
        
    • pêches
        
    • à la pêche
        
    • de pêcheurs
        
    • pêcheries
        
    • la pêche illégale
        
    • pratiquer la pêche
        
    Le Code de conduite international de la FAO pour une pêche responsable prévoit des mesures pour des pratiques de pêche durable. UN وتشير مدونة قواعد سلوك الفاو الدولية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية إلى تدابير بشأن ممارسات صيد الأسماك المستدامة.
    Nous observons avec inquiétude les effets des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ونلاحظ مع القلق تأثير الممارسات المدمرة لصيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Activités de pêche en mer et en eau douce importantes. UN توجد عمليات مهمة لصيد الأسماك في البحار والمياه العذبة.
    :: À appliquer le Code de conduite pour une pêche responsable; UN :: تنفذ مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية؛
    Nos industries de la pêche et du tourisme ont souffert des changements climatiques. UN لقد تأثرت صناعاتنا لصيد الأسماك والسياحة سلبا.
    L'Indonésie est d'avis que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée est un problème mondial qui nuit aux activités de pêche responsables. UN وترى إندونيسيا أن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يمثل مشكلة عالمية تقوض الأنشطة المسؤولة لصيد الأسماك.
    Actuellement, les dirigeants des Tokélaou examinent les propositions reçues de sociétés de pêche samoanes. UN وأضاف أن قادة توكيلاو يدرسون حاليا مقترحات قدمتها شركات لصيد الأسماك من ساموا.
    En vertu de la loi, toute personne pratiquant ce type de pêche dans la zone de pêche australienne commet un délit. UN فبموجب هذا القانون، يُجرَّم أي شخص يقوم بصيد السمك بالشباك العائمة داخل المنطقة الاسترالية لصيد الأسماك.
    Ces travaux ont montré que les femmes de pêcheurs ont d'importantes tâches et responsabilités dans les entreprises familiales de pêche. UN وأظهر هذا البحث أن زوجات صائدي الأسماك يضطلعن بمهام ومسؤوليات هامة في المشاريع العائلية لصيد الأسماك.
    Malheureusement certains États autorisent les navires à battre leur pavillon sans s'assurer que les techniques de pêche appliquées par ces derniers sont légales et raisonnables. UN ومن المؤسف أن بعض الدول تسمح لسفن صيد الأسماك برفع علمها دون ضمان أن تكون ممارساتها لصيد الأسماك مشروعة وسليمة.
    Et nous savons que cette méthode de pêche laboure de très vieux systèmes coralliens et met en danger un nombre indicible d'espèces endémiques. UN ونعلم أن هذا الأسلوب لصيد الأسماك يجرف الشعاب المرجانية القديمة وأعداداً لا حصر لها من الأنواع المتوطنة.
    Les délégations ont souligné qu'il était important d'appliquer le Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. UN 68 - وأكدت الوفود أهمية تطبيق مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Code de conduite pour une pêche responsable UN مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة
    Les États ont également pris des mesures pour appliquer les dispositions utiles de l'Accord de 1993 sur le respect des mesures internationales, l'Accord de 1995 des Nations Unies sur les stocks de poissons et le Code de conduite de 1995 pour une pêche responsable. UN كما اتخذت تدابير لتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاق الامتثال لعام 1993 واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995.
    Ces stages portaient sur deux grands thèmes intéressant la pêche : l'appui à l'amélioration des pratiques après capture et la mise en oeuvre du Code de conduite pour une pêche responsable, en particulier des aspects associés au système de contrôle et de surveillance de la pêche. UN وركز التدريب في المقام الأول على موضوعين رئيسيين يتعلقان بمصائد الأسماك ألا وهما: التدريب على دعم تحسين ممارستهما بعد المحصول السمكي والتدريب على تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لا سيما الجوانب المتصلة برصد مصائد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها.
    Le marché local est mieux approvisionné en produits locaux de la pêche. UN طرأ تحسّن على توريد المنتجات المحلية لصيد الأسماك إلى السوق المحلية.
    Contrôler efficacement les exportations de produits traditionnels de la pêche UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    La Commission devrait continuer de fonder les mesures de conservation et de gestion sur les avis scientifiques mais elle devrait aussi élaborer un plan stratégique pour l'adoption des mesures de conservation et de gestion et un plan de gestion pour appliquer des normes minima pour la pêche. UN وينبغي أن تواصل اللجنة مواءمة تدابير الحفظ والإدارة مع المشورة العلمية، إلا أن عليها أن تضع خطة استراتيجية لاعتماد تدابير للحفظ والإدارة وخطة للإدارة تهدف إلى تنفيذ المعايير الدنيا لصيد الأسماك.
    En 2014, l'Union européenne a conclu avec le Maroc un accord sur la pêche qui fait de façon flagrante abstraction des obligations en question découlant du droit international. UN 78 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي قد أبرم في عام 2014 مع المغرب اتفاقاً لصيد الأسماك يتجاهل تجاهلا صارخاً هذه الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    Qui attraperait le ballon et s'enfuirait avec ou qui irait pêcher en évitant le poisson. Open Subtitles ربّما يلعب الالتقاط ويفرّ من الكرة، أو يذهب لصيد الأسماك فيهرب منهم.
    L'on connaît bien l'impact des pratiques halieutiques destructives sur une vaste gamme d'espèces marines, allant des tortues de mer aux oiseaux de mer, en passant par les requins et les coraux. UN إن تأثير الممارسات المدمرة لصيد الأسماك على نطاق واسع للأنواع البحرية أمر موثق بشكل جيد، ابتداء من السلاحف البحرية والطيور البحرية إلى أسماك القرش والمرجانيات.
    Il est clair qu'un secteur des pêches développé peut contribuer de manière décisive à renforcer la sécurité alimentaire des pays en développement. UN ومن الواضح أنه يمكن لقطاع لصيد اﻷسماك المتطور أن يشكل عاملا حاسما في تعزيز اﻷمن الغذائي للبلدان النامية.
    L'Union européenne est disposée à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de s'attaquer à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et contribuer à rétablir la viabilité des pêches. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمساعدة البلدان النامية على الحصول على احتياجاتها في مجال بناء القدرة للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والمساعدة على بناء مصائد أسماك مستدامة.
    Ces navires ne pouvaient être vendus qu'à des États importateurs qui disposaient de régimes de gestion des pêcheries responsables, qui n'étaient pas en conflit avec les intérêts norvégiens. UN فتلك السفن لم يسمح ببيعها إلا للدول المستوردة التي كانت لديها أنظمة إدارة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وغير المتعارض مع مصالح الصيد النرويجية.
    La Namibie a également informé le Secrétaire général que depuis son accession à l'indépendance aucun bâtiment n'avait été autorisé à pratiquer la pêche hauturière au filet dérivant dans les eaux sous juridiction nationale. UN وأبلغت ناميبيا الأمين العام أيضاً أنها لم تمنح منذ حصولها على الاستقلال ترخيصاً لأي سفينة باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد