ويكيبيديا

    "لضبط النفس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de retenue
        
    • de modération
        
    • de limitation
        
    • de restriction
        
    • à la retenue
        
    Dans sa propre région, le Pakistan a mis en place un régime de retenue stratégique en trois points. UN اقترحت باكستان، في منطقتها، وضع نظام استراتيجي لضبط النفس ذي ثلاثة محاور.
    Nous sommes également prêts à discuter des mesures de retenue régionales à la Conférence du désarmement. UN كما أننا على استعداد لمناقشة أي تدابير إقليمية لضبط النفس في مؤتمر نزع السلاح.
    La MINUSIL a été obligée de leur demander de faire preuve de retenue afin d'instaurer un climat de confiance et de permettre l'ouverture d'un dialogue politique. UN وفي هذا الصدد، وجدت البعثة من واجبها توجيه نداء لضبط النفس سعيا إلى بناء الثقة وفسح المجال أمام البدء بحوار سياسي.
    À ce moment critique, les ministres ont souligné qu'il était de la plus haute importance que les deux parties fassent preuve de modération et ils ont appelé à la cessation immédiate des hostilités. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، أكد الوزراء اﻷهمية القصوى لضبط النفس من كلا الطرفين ودعوا إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا.
    Pour atteindre ces objectifs, le Pakistan a proposé à l'Inde un régime de modération stratégique. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، اقترحت باكستان على الهند نظاما استراتيجيا لضبط النفس.
    Le sérieux dont le Pakistan fait preuve dans l'examen du renforcement de la stabilité ressort de sa volonté de parvenir à un régime de limitation stratégique, comprenant le règlement des conflits, la limitation dans les domaines nucléaire et des missiles et l'équilibre dans la sphère des armes classiques. UN ومما يدل على جدية باكستان في تعزيز الاستقرار الإقليمي سعيها لإنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس يشمل تسوية الصراعات وضبط النفس فيما يتعلق بالأسلحة النووية والقذائف وتحقيق التوازن التقليدي.
    Nous espérons que les auteurs du projet de résolution tiendront également compte et appuieront la proposition d'un régime de restriction stratégique en Asie du Sud. UN يحدونا الأمل في أن يعترف مقدمو مشروع القرار أيضا باقتراح إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا وأن يؤيدوا هذا الاقتراح.
    Nous regrettons l'absence évidente de retenue et de civilité dans le langage qu'il a choisi de tenir dans cette salle. UN ويؤسفنا النقص الواضح لضبط النفس والكياسة في اللغة التي اختار أن يستعملها في هذه القاعة.
    Ils soulignent qu'il importe que toutes les parties fassent preuve de retenue et empêchent le conflit dans la région. UN وهم يشددون على أهمية ممارسة جميع اﻷطراف لضبط النفس وعلى منع نشوب صراع في المنطقة.
    Cet élément inhérent de retenue et l'exercice qui en résulte constituent une norme essentielle de la démocratie. UN إن هذا العنصر اﻷساسي لضبط النفس وممارسته المدروسة هو المعيار الحاسم للديمقراطية.
    Il faudrait notamment prendre des mesures urgentes pour que chaque pays fasse preuve de retenue et des mesures équitables pour qu'il y ait stabilisation sur le plan nucléaire. UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات عاجلة لضبط النفس من قبل الجانبين وتدابير عادلة لتحقيق الاستقرار النووي.
    Deux délégations ont appelé les parties à faire preuve de retenue et à éviter toute provocation dans la péninsule coréenne. UN وتكلم وفدان عن ضرورة ممارسة جميع الأطراف لضبط النفس وتجنب أي أعمال استفزازية في شبه الجزيرة الكورية.
    De telles mesures de retenue sur le plan nucléaire seront beaucoup plus efficaces pour empêcher une éventuelle utilisation d'armes nucléaires qu'une simple déclaration de nonutilisation en premier que notre voisin a invoquée pour justifier l'acquisition d'un vaste arsenal nucléaire en prétextant que cela était nécessaire pour mettre au point une capacité de deuxième frappe. UN إن هذه التدابير لضبط النفس في مجال التسلح النووي ستكون أكثر فاعلية بكثير في منع الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية من مجرد إعلان دولة ما أنها لن تكون هي الأولى في استخدامها، حيث يستخدم جارنا هذا الإعلان لتبرير حيازته ترسانة نووية أكبر بحجة أنها ستكون لازمة لتطوير القدرة على رد الضربة.
    Dans les dialogues séparés que nous menons avec les États-Unis et l'Inde, nous avons proposé un régime de retenue stratégique précisant les grandes lignes de mesures spécifiques allant dans le sens de la retenue et de la stabilisation, de l'équilibre dans les armes classiques et du règlement des différends encore non résolus. UN وفي حواراتنا المنفصلة مع الولايات المتحدة ومع الهند اقترحنا نظاما استراتيجيا لضبط النفــس يحــدد تدابيــر معينة لضبط النفس النووي والاستقرار ولتحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية وحل النزاعات المعلقة.
    En ne faisant pas preuve de retenue et en répliquant à l'essai indien, le Pakistan a perdu une occasion véritablement inestimable de renforcer sa propre sécurité et d'améliorer sa position politique aux yeux du monde. UN إذ أن باكستان، بعدم ممارستها لضبط النفس والاستجابة للتجربة الهندية، أضاعت فرصة لا تقدر بثمن أبداً لتعزيز أمنها، ومكانتها السياسية في أعين العالم.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'attitude de modération adoptée à la fois par l'Inde et par le Pakistan. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموقف الذي اتخذته الهند وباكستــان وما فيه من ممارسة لضبط النفس.
    L'objectif d'élaboration d'un régime de modération stratégique, en faveur duquel nous militons depuis 1998, va devenir de plus en plus inaccessible. UN إذ إن النظام الاستراتيجي لضبط النفس الذي اتبعناه منذ 1998، سرعان ما سيكون هدفاً بعيد المنال.
    On se souviendra qu'après les explosions nucléaires réalisées en Asie du Sud l'an dernier, alors que nous pensions pouvoir limiter l'armement nucléaire, sinon l'inverser, notre pays a proposé un régime de modération stratégique pour l'Asie du Sud. UN وقد يُذكَر أنه، في أعقاب التفجيرات النووية التي جرت في جنوب آسيا في العام الماضي، عندما أصبحت الأسلحة النووية حقيقة رأينا عدم إمكانية عكس اتجاهها، ولكن إمكانية احتوائها، اقترحت باكستان إقامة نظام لضبط النفس استراتيجياً في جنوب آسيا.
    Or depuis plus d'une décennie, la Pakistan prône la mise en place d'un régime de limitation stratégique en Asie du Sud, qui s'inscrirait notamment dans la logique et l'objectif de ce projet de résolution. UN وعلى مدى أكثر من عقد، اقترحت باكستان إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا يشمل، في جملة أمور، الأساس المنطقي لمشروع القرار هذا وهدفه.
    Le Pakistan aussi a proposé la création d'un régime de restriction stratégique en Asie du Sud, qui comprend notamment la logique et l'objectif de ce projet de résolution. UN وباكستان، بدورها، اقترحت إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا، يشمل، في جملة أمور، الأساس المنطقي لمشروع القرار هذا وهدفه.
    :: Déclarations publiques sur les violations de la Ligne bleue et appels à la retenue UN :: بيانات عامة تحدد انتهاكات الخط الأزرق وتدعو لضبط النفس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد