Le Japon pour sa part continuera à offrir son appui pour éliminer l'apartheid et d'autres formes de discrimination raciale, notamment en apportant une assistance aux victimes du racisme institutionnalisé. | UN | واليابان من جانبها سوف تظل تقدم الدعم للقضاء على الفصل العنصري وغيره من أشكال التمييز العنصري وبخاصة عن طريق تقديم مساعدة لضحايا العنصرية ذات الطابع المؤسسي. |
Depuis 2001, des responsables publics ont présenté dans certains pays des excuses officielles aux victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | فمنذ عام 2001 رأينا السلطات وهي تقدم اعتذارات علنية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري في بعض البلدان. |
Il est crucial de renforcer le régime de protection des Nations Unies en faveur des victimes du racisme. | UN | ومن الأمور الحيوية تعزيز نظام الحماية التابع للأمم المتحدة لضحايا العنصرية. |
Ils sont convenus de renforcer les dispositifs nationaux de promotion et de protection des droits fondamentaux des victimes du racisme, qui sont également touchées par le VIH/sida. | UN | واتفقت الدول على تعزيز الآليات الوطنية لتوطيد وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية المصابين أيضا بالفيروس/الإيدز. |
Au titre de l'article 6, ils ont également examiné l'efficacité des législations et des procédures de recours dont peuvent user les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وفي إطار المادة ٦، بحث المشتركون فعالية التشريعات وإجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
En collaboration avec les ONG, elle a élaboré des normes en matière de conseil aux victimes de racisme et autres infractions à motivation ethnique. | UN | كما وضعت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، معايير لتقديم المشورة لضحايا العنصرية والجرائم الأخرى التي تُرتكب بدافع الكراهية الإثنية. |
H. Réparations et recours au bénéfice des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance y associée 33 11 | UN | حاء - الجبر والإنصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 33 12 |
Earthjustice a participé aux réunions du Comité préparatoire, au Séminaire d'experts sur les procédures de recours ouvertes aux victimes d'actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie ou de l'intolérance qui y est associée et à la Conférence mondiale contre le racisme et y a fait des déclarations orales et écrites. | UN | وحضر ممثلو الصندوق اجتماعات اللجان التحضيرية وحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ وأدلوا خلالها بمداخلات شفوية وقدموا بيانات خطية. |
D'aucuns ont également noté que la Déclaration politique adoptée pendant cette manifestation commémorative redonnerait le moral aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وذكر أيضا أن الإعلان السياسي الذي اعتمد خلال هذا الحدث التذكاري من شأنه رفع الروح المعنوية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم. |
Le succès de notre entreprise dépendra de notre capacité à trouver des solutions efficaces et à porter secours aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | إن النجاح في ديربان ينبغي أن يُقاس بالاستناد إلى ما إذا كانت النتائج المحققة توفر أو لا توفر سبل انتصاف فعالة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
137. Le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques (NEKI) a fait œuvre de pionnier dans l'aide juridique aux victimes du racisme et de la discrimination. | UN | 137- وكان مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية رائداً في تقديم المساعدة القانونية لضحايا العنصرية والتمييز. |
Il exhorte par ailleurs les États à élaborer des politiques destinées à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en accordant une attention particulière aux victimes du racisme. | UN | وفضلاً عن ذلك يحث الفريق العامل الدول على أن تولي اهتماماً خاصاً لضحايا العنصرية وأن تضع، في الوقت نفسه، سياسات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
racisme et l'intolérance aux niveaux national et régional sous la forme d'une assistance aux victimes du racisme 8 − 9 6 | UN | باء - الهيئات المتخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على المستويين الوطني والإقليمي - تقديم المساعدة لضحايا العنصرية 8 -9 6 |
B. Participation des organismes spécialisés à la lutte contre le racisme et l'intolérance aux niveaux national et régional sous la forme d'une assistance aux victimes du racisme | UN | باء - الهيئات المتخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على المستويين الوطني والإقليمي - تقديم المساعدة لضحايا العنصرية |
75. Le Conseil économique et social pourrait également examiner la proposition du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme concernant l'érection d'un mémorial en l'honneur des victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ٥٧ - ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كذلك أن ينظر في الاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية فيما يتعلق ببناء نصب تذكاري تكريما لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
20. Organiser des campagnes de sensibilisation des victimes du racisme afin d'encourager la dénonciation d'actes de torture commis au cours des enquêtes policières. | UN | 20- سن حملات توعية لضحايا العنصرية من أجل التشجيع على الإبلاغ عن أعمال التعذيب أثناء مرحلة التحقيقات التي تجريها الشرطة. |
54. La Fraternité Notre Dame indique qu'elle s'occupe quotidiennement des victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et souligne l'importance que revêt la tolérance religieuse pour la paix mondiale. | UN | 54- وأفادت جمعية أخوية نوتردام بأنها تقدم رعاية يومية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. وتوجه المنظمة العناية إلى أهمية التسامح الديني في أماكن العمل. |
Pour atteindre le deuxième objectif du Millénaire pour le développement, à savoir assurer l'enseignement primaire pour tous d'ici 2015, le Groupe de travail intergouvernemental a demandé au groupe d'éminents experts indépendants de travailler avec les gouvernements afin de mobiliser les ressources nécessaires pour répondre aux besoins d'éducation des victimes du racisme. | UN | وبغية ضمان تحقيق الهدف الإنمائي 2 للألفية وهو تحقيق التعليم الابتدائي الشامل بحلول عام 2015، طلب الفريق العامل الحكومي الدولي إلى مجموعة الخبراء البارزين المستقلين أن تتعامل مع الحكومات في حشد الموارد اللازمة لمعالجة الاحتياجات التعليمية لضحايا العنصرية. |
En mettant tout en œuvre pour favoriser le succès de la Conférence, la Haut-Commissaire et ses collaborateurs ont fait œuvre éminemment utile, en particulier pour les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ويُعتبر هذا الأمر إسهاما وإنجازا هامين للمفوضة السامية والمفوضية، لا سيما بالنسبة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
La Conférence mondiale doit ouvrir une ère nouvelle en débouchant sur des mesures concrètes, notamment en matière de prévention, d'éducation et de protection ou concernant l'établissement de voies de recours efficaces pour les victimes du racisme. | UN | إن المؤتمر العالمي يجب أن يكون إيذانا بعصر جديد باتخاذ تدابير محددة، ولا سيما في مجال المنع والتعليم والحماية، أو فيما يتعلق بتحديد طرق فعالة للانتصاف تتاح لضحايا العنصرية. |
16. Nous prions les États d'instaurer des mécanismes pour garantir l'accès à la justice aux victimes de racisme et de discrimination; | UN | 16- ونرجو من الدول أن تضع آليات تكفل لضحايا العنصرية والتمييز سُبل الاحتكام إلى القضاء؛ |
H. Réparations et recours au bénéfice des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance y associée | UN | حاء - الجبر والإنصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
7. En outre, le séminaire d'experts sur les procédures de recours ouvertes aux victimes d'actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, organisé du 16 au 18 février 2000, avait notamment pour thème < < Le racisme sur Internet: questions juridiques et techniques > > . | UN | 7- وعلاوة على ذلك، فقد عُقدت حلقة خبراء بشأن سُبل التظلّم المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2000، وكان أحد مواضيعها هو " العنصرية على شبكة الإنترنت: المسائل القانونية والتقنية " . |