ويكيبيديا

    "لضريبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • taxe sur
        
    • impôt sur le
        
    • l'impôt sur
        
    • la taxe
        
    • taxes
        
    • taxe à
        
    • taxe de
        
    • un impôt
        
    • fiscal sur
        
    • impôts sur
        
    • sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis
        
    Cette amélioration s'explique en partie par le remboursement par l'Autorité palestinienne de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) prélevée les années antérieures. UN ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية.
    L'électricité produite sur ces deux marchés indépendants est assujettie à une taxe sur le carbone et, dans le cas des ménages, à une taxe sur l'énergie. UN وتخضع الكهرباء المنتجة في هذين السوقين المستقلين لضريبة كربون كما يخضع القطاع المنزلي لضريبة طاقة.
    sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour l'exercice 1992 : UN المبالغ المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنة الضريبية
    Pour toute autre rentrée de fonds obtenue hors du cadre de cette activité, l'organisation intéressée est considérée comme poursuivant un but lucratif et est donc soumise à l'impôt sur le revenu. UN وبالنسبة لكل الإيرادات الأخرى المحصلة خارج إطار أنشطتها فإن المنظمة تعتبر ربحية وخاضعة لضريبة الدخل.
    Toutefois, ces transactions sont soumises à l'impôt sur les acquisitions et à la taxe d'enregistrement. UN غير أنها ما زالت خاضعة لضريبة الاكتساب وضريبة التسجيل.
    De telles mesures, en particulier une généralisation de la taxe sur les émissions de CO2, nécessiteraient le plus souvent, selon la Suède, une coordination internationale. UN ومثل هذه التدابير، بما فيها التطبيق اﻷوسع نطاقاً لضريبة ثاني أكسيد الكربون غالبا ما تتطلب، في نظر السويد، تنسيقاً دولياً.
    De plus, le Bureau reste préoccupé par le fait que l'on ne recouvre pas suffisamment la taxe sur la valeur ajoutée effectivement versée. UN وعلاوةً على ذلك، تبقى مسألة عدم الاسترداد الكافي لضريبة القيمة المضافة المدفوعة مثار قلق المكتب.
    Cette somme est prélevée sur les fonds réservés pour la taxe sur les salaires que l’employeur doit verser au budget de la République. UN ويتم ذلك من اﻷموال المخصصة لضريبة المرتبات التي يتعين على صاحب العمل أن يدفعها .
    Tout hôtel, café ou restaurant assujetti à la taxe sur les services doit faire une déclaration fiscale et payer la somme dont il est redevable au titre de ladite taxe dans les 15 jours qui suivent le dernier jour du mois civil pour lequel la taxe est due. UN على كل منشأة أو منشأة أغذية أو مشروبات تخضع لضريبة الخدمات أن تقدم إقرارا ضريبيا وتسدد ضريبة الخدمات المستحقة في غضون 15 يوما من آخر أيام الشهر التقويمي الذي استحقت عنه ضريبة الخدمات.
    Pour disposer d'un solide budget, il faut augmenter les impôts indirects en normalisant la liste des produits soumis à un droit d'accise et réexaminer le montant de la taxe sur les alcools et le tabac. UN وينبغي أن يجري في ميزانية جيدة التمويل زيادة دور ضرائب اﻹنتاج عن طريق توحيد قائمة السلع الخاضعة لضريبة اﻹنتاج ومعاودة النظر في معدلات الضرائب المفروضة على المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ.
    Divers ajustements de ce type ont aussi été opérés en République de Corée avant 1977, époque à laquelle le régime d'imposition des produits a été remplacé par un système de taxe sur la valeur ajoutée frappant plus lourdement les produits de luxe que les autres biens de consommation. UN كما أجري عدد من هذه التعديلات في جمهورية كوريا قبل عام ٧٩٩١، عندما تمت الاستعاضة عن نظام الضرائب على السلع المستمد من النموذج الياباني بنظام لضريبة القيمة المضافة يفرض على السلع الكمالية ضرائب أعلى كثيراً من الضرائب على السلع الاستهلاكية اﻷخرى.
    Les sommes perçues au titre des congés payés ont été soumises dans leur intégralité à l'impôt sur le revenu, conformément aux lois et règlements néerlandais. UN ولقد خضعت مدفوعات الإجازة هذه بالكامل لضريبة الدخل وِفقا للقوانين واللوائح الهولندية.
    Montants estimatifs des sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour les exercices 2002 et 2003 : UN المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2002 و 2003:
    Toutefois, ils ont rappelé la situation des ressortissants des États-Unis prenant leur retraite en Autriche, qui sont assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis. UN بيد أنهم لاحظوا أن حالة أصحاب المعاشات التقاعدية من الولايات المتحدة الذين يتقاعدون في النمسا يخضعون لضريبة الدخل في الولايات المتحدة.
    En Géorgie, aux Philippines et au Tadjikistan par exemple, ces dépenses fiscales, pour ce qui est de l'impôt sur le revenu des sociétés, représentent 0,5 % du PIB et même plus. UN ففي جورجيا وطاجيكستان والفلبين، تصل نسبة النفقات الضريبية بالنسبة لضريبة دخل الشركات إلى 0.5 في المائة أو أكثر من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les appareils de ce type ne sont pas assujettis à des taxes d'atterrissage ou de départ et autres redevances similaires. UN ولا تخضع هذه الطائرة لرسوم اﻹبرار أو لضريبة المغادرة أو لرسوم مماثلة.
    Une taxe à la valeur ajoutée a été instituée par le Parlement et sera appliquée à partir du début de 1999. UN وأقر البرلمان قانونا لضريبة القيمة المضافة وسوف ينفذ في أوائل عام ١٩٩٩.
    49. On peut, à la place de la taxe de Pigou, entendue au sens strict, percevoir des droits indirects sur la production et les intrants qui sont étroitement associés à l'activité génératrice de pollution. UN ٤٩ - وثمة بديل لضريبة على محض نمط ما يقترحه بيغو وهو فرض ضرائب استهلاك على النواتج والمدخلات التي ترتبط بصورة وثيقة بنشاط يسبب التلوث.
    Il est prévu d'introduire à compter de 2007 un impôt fixe sur le revenu de 10 % pour toutes les personnes physiques. UN وهناك خطط لإدخال العمل بمعدل ثابت لضريبة الدخل، نسبته 10 في المائة، بالنسبة لجميع الأفراد في عام 2007.
    De plus, le Gouverneur a fait savoir que des pressions continuaient à être exercées au Congrès en vue de protéger l'industrie du rhum du territoire par une prolongation de l'abattement fiscal sur ce produit, qui arrive à expiration à la fin 2003. UN إلى جانب ذلك، أفاد الحاكم بأن أنشطة الضغط ما زالت مستمرة لدى الكونغرس من أجل حماية صناعة " الروم " بتمديد فترة الحسم الممنوح لضريبة " الروم " التي سوف تنتهي في نهاية عام 2003.
    Les gouvernements disposent de toute une gamme de dispositions fiscales qui vont de la perception ordinaire des impôts sur les sociétés et sur le revenu au prélèvement de redevances sur certains minéraux. UN وتوجد تحت تصرف الحكومات مجموعة متنوعة من السياسات الضريبية، تتراوح بين القنوات العادية لضريبة الشركات وضريبة الدخل وريع معادن محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد