1. La Conférence du désarmement s'est efforcée de négocier un traité relatif à des garanties de sécurité négatives pendant plus de deux décennies. | UN | حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين |
Il a en particulier fait observer que le non-respect des garanties de sécurité négatives était relativement plus dangereux que le non-respect d'autres traités tels que le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) et d'un éventuel traité sur les matières fissiles. | UN | وذكر بصفة خاصة أن عدم الامتثال لضمانات الأمن السلبية هي أخطر نسبياً من عدم الامتثال لمعاهدات أخرى مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمعاهدة المحتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
C'est grâce à ses efforts et à ceux de plusieurs autres membres de la Conférence du désarmement qu'un Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a pu être créé en 1998; celuici n'a malheureusement pas pu poursuivre ses travaux. | UN | فبفضل جهودها وعدة أعضاء في مؤتمر نزع السلاح استطعنا إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية في عام 1998، لكنها للأسف لم تستطع مواصلة عملها. |
La Chine appuie aussi les efforts faits par la Conférence du désarmement pour établir un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité conformément au mandat figurant dans la proposition des cinq Ambassadeurs, afin de lancer les travaux de fond consistant à négocier un instrument juridique international sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح في جهوده الرامية إلى إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية طبقاً للولاية الواردة في المقترح الذي قدمه السفراء الخمسة، قصد الشروع في العمل الموضوعي الخاص بالتفاوض على صك قانوني دولي بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Ces États se sentent toujours menacés, en l'absence d'un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. | UN | وهذه الدول لا تزال تشعر بأنها مهددة في ظل عدم وجود صك ملزم قانونا لضمانات الأمن السلبية. |
Nous sommes en faveur d'une approche à double voie à la Conférence du désarmement, à savoir la recherche d'une formule commune de garanties de sécurité négatives et des efforts parallèles de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires visant à harmoniser leurs garanties de sécurité négatives respectives. | UN | ونحن نؤيد اﻷخذ بنهج ثنائي المسار في مؤتمر نزع السلاح: البحث عن صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية وبذل جهود موازية من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لتنسيق ضمانات اﻷمن السلبية لكل منها. |
C'est ici que les puissances nucléaires ont choisi de soumettre une formule pour les garanties. | UN | وهنا أيضاً اختارت الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم صيغة لضمانات الأمن السلبية. |
Son pays invite les États dotés de l'arme nucléaire à négocier un traité universel contraignant dans lequel ils s'engagent à ne pas utiliser des armes nucléaires contre des États qui n'en détiennent pas et entre-temps, à observer les assurances de sécurité négative. | UN | ويحثّ بلده الدول الحائزة لأسلحة نووية على التفاوض بشأن معاهدة عالمية شاملة مُلزمة بحيث تتعهّد هذه البلدان بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وفي الوقت نفسه الامتثال لضمانات الأمن السلبية. |
La délégation pakistanaise demande instamment la réactivation immédiate du comité spécial sur des garanties négatives de sécurité, qui serait chargé de reprendre l'examen d'un instrument international et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité en faveur des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن وفد باكستان يحث على احياء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية كي تستأنف النظر في وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن ضمانات اﻷمن التي تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Au total, il est apparu, à l'issue des deux séances informelles consacrées au point 4, qu'il y a encore des progrès à faire pour réaliser des consensus sur des aspects essentiels des garanties de sécurité négatives. | UN | وإجمالاً، يستشف من الجلستين غير الرسميتين المخصصتين للبند 4 من جدول الأعمال أن بلوغ توافق في الآراء بشأن الجوانب الأساسية لضمانات الأمن السلبية لا يزال يحتاج إلى إحراز تقدم. |
Nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires de prendre les mesures qui s'imposent pour la signature dans les meilleurs délais du Protocole en tant qu'instrument juridiquement contraignant pour des garanties de sécurité négatives. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع في وقت مبكر على البروتوكول باعتباره صكا ملزما قانونا لضمانات الأمن السلبية. |
Dans le même temps, nous avons toujours affirmé qu'en attendant un accord sur la négociation d'un traité sur les matières fissiles, la Conférence du désarmement devait engager un travail de fond, y compris des négociations, sur le désarmement nucléaire et sur un traité sur des garanties de sécurité négatives. | UN | وريثما يُتفق على التفاوض في معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ما برحنا، في الوقت نفسه، نؤيد بدء مؤتمر نزع السلاح العمل الموضوعي، بما فيه المفاوضات بشأن نزع السلاح، وبشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية. |
De même, un traité global sur l'arrêt de la production de matières fissiles, un traité sur des garanties de sécurité négatives propre à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace nucléaire, et un traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace sont autant d'objectifs nobles auxquels nous sommes profondément attachés. | UN | وبالمثل، ترى إثيوبيا أن وضع معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ومعاهدة لضمانات الأمن السلبية التي من شأنها حماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أي تهديد نووي، ومعاهدة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، كلها أهداف نبيلة نؤيدها بشدة. |
d) À la différence des garanties de sécurité négatives, qui sont données par certains États à d'autres États, des garanties de nonprolifération seraient réellement non discriminatoires. | UN | (د) خلافاً لضمانات الأمن السلبية التي تمنحها بعض الدول إلى دول أخرى، فإن ضمانات عدم الانتشار لن تمنح بالفعل على أساس تمييزي. |
13. Pour ce qui est de l'instance appropriée pour négocier des garanties de sécurité négatives, la plupart des délégations estimaient que la Conférence du désarmement était la mieux placée pour négocier un traité universel sur les garanties de sécurité négatives parce que c'est là que la participation serait la plus large. | UN | 13- وفيما يتعلق بالمحفل المناسب لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية، رأت معظم الوفود أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون المحفل الأنسب للتفاوض بشأن معاهدة عالمية لضمانات الأمن السلبية لأنه المحفل الكفيل بأن يكون أكثر شمولاً. |
5. La Conférence du désarmement devrait réactiver son comité spécial sur les garanties négatives de sécurité et entreprendre sans tarder des travaux de fond et des négociations. | UN | 5 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيد إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية والبدء في العمل الفني والمفاوضات المتعلقة بذلك بدون إبطاء. |
5. La Conférence du désarmement devrait réactiver son comité spécial sur les garanties négatives de sécurité et entreprendre sans tarder des travaux de fond et des négociations. | UN | 5 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيد إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية والبدء في العمل الفني والمفاوضات المتعلقة بذلك بدون إبطاء. |
La Conférence du désarmement de Genève devrait réactiver son comité spécial sur les garanties négatives de sécurité et entreprendre sans tarder des travaux de fond et des négociations. | UN | 5 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يعيد إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية وأن يشرع في الأعمال الموضوعية والمفاوضات بدون تأخير. |
Nous tenons à réaffirmer, comme nous l'avons déjà fait dans d'autres contextes, que les États-Unis restent opposés à toute proposition relative à un traité sur les garanties de sécurité négatives ou autre régime international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité. | UN | ونود أن نؤكد من جديد، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح بوضع معاهدة لضمانات الأمن السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانونياً للضمانات الأمنية. |
Si une formule de garanties de sécurité négatives communes pouvait être mise au point, on pourrait naturellement l'appliquer aux États parties au Traité ou aux autres engagements internationalement contraignants de ne pas acquérir d'engins nucléaires explosifs. | UN | وإذا وجدت صيغة لضمانات اﻷمن السلبية المشتركة، فيمكن بالطبع تطبيقها على الدول اﻷطراف في المعاهدة أو على التعهدات الملزمة دوليا بعدم حيازة أجهزة التفجير النووية. |
C'est ici que les puissances nucléaires ont choisi de soumettre une formule pour les garanties. | UN | وهنا أيضاً اختارت الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم صيغة لضمانات الأمن السلبية. |
Son pays invite les États dotés de l'arme nucléaire à négocier un traité universel contraignant dans lequel ils s'engagent à ne pas utiliser des armes nucléaires contre des États qui n'en détiennent pas et entre-temps, à observer les assurances de sécurité négative. | UN | ويحثّ بلده الدول الحائزة لأسلحة نووية على التفاوض بشأن معاهدة عالمية شاملة مُلزمة بحيث تتعهّد هذه البلدان بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وفي الوقت نفسه الامتثال لضمانات الأمن السلبية. |
La résistance au comité spécial sur des garanties négatives de sécurité a été justifiée vers le début de notre session par la réaction du Groupe des 21 vis-à-vis de l'établissement du Comité spécial sur la transparence dans les armements. | UN | وفي جزء أبكر من دورتنا بُرﱢرت المقاومة للجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية بالاستجابة داخل مجموعة اﻟ ١٢ ﻹنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح. |