Pour la première fois, ils ont soumis des stocks de matières fissiles militaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وأخضعت الولايات المتحدة للمرة اﻷولى مواد من مخازن أسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a déjà soumis volontairement ses deux réacteurs de radio-isotopes aux garanties de l'AIEA. | UN | وقد قامت بالفعل طواعية بإخضاع مفاعليها للنظائر المشعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est donc indispensable que ces réacteurs soient soumis aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Par ailleurs, les États-Unis ont décidé de placer sous le régime des garanties de l'AIEA 90 tonnes de matières fissiles en excédent. | UN | ومن ناحية أخرى، قررت الولايات المتحدة أن تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية 90 طنا من المواد الانشطارية الفائضة. |
Le Gouvernement chinois ne fournit pas d'assistance aux installations nucléaires qui ne sont pas soumises au système de garanties de l'AIEA. | UN | ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 2006, le Kirghizistan a accédé au Protocole additionnel sur les garanties de l'AIEA. | UN | وفي عام 2006 انضمت قيرغيزستان إلى البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ce traité, une fois en vigueur, permettrait notamment d'étendre la vérification dans les États qui n'ont pas placé l'ensemble de leurs installations nucléaires sous garanties de l'AIEA. | UN | وبمجرد دخولها حيز النفاذ، ستسمح هذه المعاهدة، بوجه خاص، بتوسيع نطاق التحقق في الدول التي لم تُخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est donc indispensable que ces réacteurs soient soumis aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Une fois le traité entré en vigueur, toute production de matières fissiles devrait être assujettie aux garanties de l'AIEA. | UN | وأي إنتاج للمواد الانشطارية بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces matières ont été soumises, pour partie, aux garanties de l'AIEA, en attendant d'être détruites. | UN | وأُخضع بعض هذه المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ريثما يتم التخلص منها. |
C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Lituanie soumet ses installations aux garanties de l'AIEA et d'EURATOM. | UN | وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
La Lituanie soumet ses installations aux garanties de l'AIEA et d'EURATOM. | UN | وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
La Lituanie soumet ses installations aux garanties de l'AIEA et d'EURATOM. | UN | وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Par ailleurs, les États-Unis ont décidé de placer sous le régime des garanties de l'AIEA 90 tonnes de matières fissiles en excédent. | UN | ومن ناحية أخرى، قررت الولايات المتحدة أن تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية 90 طنا من المواد الانشطارية الفائضة. |
Quatrièmement, acceptation simultanée par le Pakistan et l'Inde des garanties de l'AIEA pour l'ensemble de leurs installations nucléaires (1979). | UN | رابعا، القبول المتزامن من قبل باكستان والهند لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المنشآت النووية، وقُدم هذا الاقتراح في ٩٧٩١. |
f) Faire de l'acceptation des garanties de l'AIEA une condition de la fourniture d'équipements et de matières nucléaires; | UN | - اشتراط الخضوع الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على المعدات والمواد النووية؛ |
Nous sommes perturbés par l'attitude d'Israël qui persiste à refuser de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA. | UN | ويثير قلقنا الموقف الإسرائيلي الثابت المتمثل في رفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Union européenne appelle ces États à mettre toutes leurs activités nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي هذه الدول بأن تُخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En attendant sa conclusion, la France appelle tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à déclarer un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, et à placer le plus grand nombre possible d'installations nucléaires sous garanties de l'AIEA. | UN | وفي انتظار إبرام هذه المعاهدة، تدعو فرنسا جميع الدول المعنية، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى الإعلان عن وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وإلى إخضاع أكبر عدد ممكن من منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils insistent sur cette désinformation alors que les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sont entièrement soumises aux garanties généralisées de l'AIEA et que ces États ont d'ores et déjà renoncé à l'option nucléaire, et ne présentent donc aucune menace pour les autres. | UN | وتم تسليط الضوء على هذه المعلومات المضللة على الرغم من أن جميع الأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تخضع للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن هذه الأطراف قد تخلت بالفعل عن الخيار النووي، ومن ثم فهي لا تشكل أي تهديد للآخرين. |
Nous espérons que d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants, et tout spécialement le Kazakhstan et l'Ukraine, adhéreront bientôt au TNP et soumettront leurs activités nucléaires au contrôle de l'AIEA. | UN | ونأمل أن تنضم قريبا الى هذه المعاهدة بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة، وأولا وفي المقام اﻷول كازاخستان وأوكرانيا، وأن تخضع كل أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Parmi eux, trois seulement n'ont pas soumis toutes leurs installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ومن بين هذه البلدان العشرة، ليس هناك سوى ثلاثة بلدان لا تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Parallèlement, elle en appelle à ces États pour qu'ils acceptent les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو تلك الدول إلى قبول النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |