ويكيبيديا

    "لضمان استمرارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer la continuité
        
    • pour garantir la continuité
        
    • afin d'assurer la continuité
        
    • assurer la continuité des
        
    • afin de pérenniser
        
    • pour assurer la viabilité
        
    • vue d'assurer la continuité
        
    • pour une plus grande continuité
        
    • assurer la continuité de
        
    • pour garantir la viabilité de
        
    Le PAM a employé les ressources du Fonds pour assurer la continuité de son programme d'aide alimentaire d'urgence. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    6. Mesures prises pour assurer la continuité du projet sur le long terme et calendrier approximatif pour atteindre une autonomie UN 6 - التدابير المتخذة لضمان استمرارية المشروع على المدى الطويل وجدول زمني تقريبي لتحقيق الاكتفاء الذاتي
    Cet assistant serait disponible pendant suffisamment de temps pour garantir la continuité des services assurés. UN وينبغي أن تكون خدمات هذا المساعد متاحة لفترة زمنية كافية لضمان استمرارية الخدمة الفعالة.
    Il faut espérer que les États Membres recommenceront à verser leurs contributions au Fonds général de l'Institut, ou qu'ils les augmenteront, afin d'assurer la continuité des activités de l'Institut. UN ومن المأمول فيه أن تستأنف الدول الأعضاء دفع تبرعاتها للصندوق أو تزيدها لضمان استمرارية أنشطة المعهد.
    c) De garantir et d'apporter en temps voulu le financement adéquat des activités de réadaptation et de réinsertion de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés, en particulier à l'appui d'initiatives nationales, afin de pérenniser ces activités ; UN (ج) كفالة توفير تمويل كاف وفي حينه لجهود تأهيل وإعادة إدماج جميع الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة، ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛
    Ces contributions annuelles sont essentielles pour assurer la viabilité du fonctionnement du Centre, ses activités de base et ses programmes. UN ولهذه التبرعات السنوية أهمية جوهرية لضمان استمرارية عمل المركز، وأنشطته وبرامجه الأساسية.
    Un financement supplémentaire doit être garanti pour assurer la continuité des opérations sur le terrain. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    56. Le Comité a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de détection spatiale, et de promouvoir la coopération en encourageant les opérateurs de satellite, les opérateurs de station au sol et les utilisateurs à se réunir régulièrement. UN ٦٥ ـ واعترفت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم استشعار اﻷرض عن بعد، ولتشجيع التعاون من خلال اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين.
    Il a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection et noté l'intérêt de ces systèmes pour la surveillance de l'environnement. UN وسلمت اللجنة أيضا بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم الاستشعار من بعد، وأشارت إلى فائدة هذه النظم في مجال الرصد البيئي.
    Des consultations sont en outre menées avec tous les intéressés en vue de parvenir à un accord sur les mécanismes de coordination et de financement qui conviendraient le mieux pour assurer la continuité du programme de déminage après le départ de l'ONUMOZ. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    À ce propos, des efforts particuliers sont nécessaires pour assurer la continuité des systèmes de surveillance et l’incorporation des résultats confirmés de recherches ou de la technologie d’observation expérimentale dans des plates-formes opérationnelles stables. UN وفي هذا الصدد ، يلزم بذل جهود خاصة لضمان استمرارية نظم الرصد ، وتجسيد البحوث المثبتة بالاختبار أو تكنولوجيا الرصد التجريبية في منصات رصد روتيني مستقرة .
    Durant le débat sur ce sujet, le Comité a été informé par des fonctionnaires du Tribunal que cet objectif était hautement souhaitable pour assurer la continuité du fonctionnement du Tribunal. UN وخلال المناقشة التي دارت حول هذا الموضوع، أبلغ مسؤولو المحكمة اللجنة بأن هذا الهدف مستصوب للغاية لضمان استمرارية عمليات المحكمة.
    Cet assistant devrait être disponible pendant une période suffisante pour garantir la continuité d'un service efficace. UN وينبغي أن تكون خدمات هذا المساعد متاحة لفترة زمنية كافية لضمان استمرارية الخدمة الفعالة.
    L'environnement politique est suffisamment stable et démocratique pour garantir la continuité des institutions nationales et un plus grand respect des droits de l'homme. UN تتسم البيئة السياسية بقدر كاف من الاستقرار والديمقراطية لضمان استمرارية المؤسسات الوطنية وتعزيز احترام حقوق الإنسان
    :: La dotation en effectifs des opérations d'urgence afin d'assurer la continuité des opérations ainsi que des systèmes adéquats de contrôle interne; UN :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛
    La sélection se fait en général par consultation entre les membres du Comité au cours de la Réunion des Parties, afin d'assurer la continuité de ces deux fonctions. UN وتتم عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    c) De garantir et d'apporter en temps voulu le financement adéquat des activités de réadaptation et de réinsertion de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés, en particulier à l'appui d'initiatives nationales, afin de pérenniser ces activités; UN " (ج) كفالة أن يكون تمويل جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج المبذولة لصالح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة كافيا وأن يُقدم في حينه، ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛
    En outre, l'évolution démographique, en particulier le vieillissement de la population, a imposé d'autres changements pour assurer la viabilité des programmes de protection sociale dans nombre de pays. UN وعلاوة على ذلك فقد استلزمت التغيرات الديمغرافية، ولا سيما شيخوخة السكان، إجراء مزيد من التغييرات لضمان استمرارية برامج الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان.
    Un plan d'action interinstitutions pour 2012-2014 est en cours de rédaction en vue d'assurer la continuité du Programme de lutte contre la discrimination. UN ويجري حاليا صياغة خطة عمل مشتركة بين المؤسسات للفترة 2012-2014 لضمان استمرارية برنامج مكافحة التمييز.
    Cette formation pouvait contribuer à accroître les compétences techniques dans les régions pour une plus grande continuité et un meilleur accès. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Cependant, il a continué de dépendre de fonds extrabudgétaires tant pour ses projets que pour ses dépenses opérationnelles, ce qui lui a encore causé des difficultés au cours de la période considérée, et il a donc cherché à mobiliser des ressources supplémentaires pour garantir la viabilité de ses opérations. UN وما زال اعتماد المركز على الأموال الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف المشاريع وتكاليفه التشغيلية بحد سواء يشكّل تحديا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ومن ثم قام المركز بتكثيف جهوده لتعبئة الموارد لضمان استمرارية أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد