ويكيبيديا

    "لضمان الاحترام الكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer le plein respect
        
    • pour garantir le plein respect
        
    • à garantir le plein respect
        
    • pour garantir le respect intégral
        
    • de garantir le plein respect
        
    • soient pleinement respectés
        
    • pour garantir le respect total
        
    Par ailleurs, c'est précisément pour assurer le plein respect des rôles respectifs des différentes instances compétentes qu'elle a soulevé la question du statut du Représentant spécial et de son adjoint. UN كما أنه أثار مسألة مركز الممثل الخاص ومساعده لضمان الاحترام الكامل ﻷدوار الجهات المختصة المختلفة على وجه التحديد.
    Le démantèlement de l'appareil de répression constitué par les forces de sécurité et par des bandes paramilitaires a créé les conditions nécessaires, mais encore insuffisantes, pour assurer le plein respect des droits de l'homme. UN إن تفكيك الجهاز القمعي لقوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية قد ولد ظروفا ضرورية، وان لم تكن كافية في ذاتها، لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Elle a recommandé à la Russie d'intensifier l'action menée pour assurer le plein respect des droits des personnes appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones, notamment l'éducation de leurs enfants. UN وأوصت السويد بزيادة الجهود المبذولة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين، بما في ذلك حقهم في تعليم أطفالهم.
    Certains pays ont souligné qu'ils faisaient tout leur possible pour garantir le plein respect de la liberté de culte et de croyance. UN وأكدت دول عدة أنها تسعى لضمان الاحترام الكامل لحرية العبادة والمعتقد.
    La coordination et la coopération de tous les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et des institutions nationales actives sur le terrain revêtent une importance décisive pour garantir le plein respect des droits de l'homme. UN ومن اﻷهمية الحاسمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الانسان التنسيق والتعاون بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية الاقليمية والمؤسسات الوطنية العاملة في هذا الميدان.
    Il est par ailleurs indispensable que le Conseil de sécurité adopte des mesures visant à garantir le plein respect des droits de l'homme, notamment ceux des personnes figurant sur les listes des comités des sanctions à avoir les garanties d'une procédure régulière. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن يتخذ مجلس الأمن تدابير لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وخاصة الحق في مراعاة الإجراءات الأصولية للأشخاص المدرجين في قوائم لجان الجزاءات.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer le plein respect du droit à la liberté de religion ou de conviction et faire en sorte que sa législation et sa pratique soient entièrement conformes aux dispositions de l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الدين أو المعتقد، ولضمان توافق تشريعاتها وممارساتها توافقاً كاملاً مع اشتراطات المادة 18 من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer le plein respect du droit à la liberté de religion ou de conviction et faire en sorte que sa législation et sa pratique soient entièrement conformes aux dispositions de l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الدين أو المعتقد، ولضمان توافق تشريعاتها وممارساتها توافقاً كاملاً مع اشتراطات المادة 18 من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer le plein respect du droit à la liberté de religion ou de conviction et faire en sorte que sa législation et sa pratique soient entièrement conformes aux dispositions de l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الدين أو المعتقد، ولضمان توافق تشريعاتها وممارساتها توافقاً كاملاً مع اشتراطات المادة 18 من العهد.
    Les INDH ont quant à elles pour rôle de surveiller en toute indépendance à quel point l'État se conforme à la Convention et accomplit des progrès dans sa mise en œuvre ainsi que de faire leur possible pour assurer le plein respect des droits des enfants. UN ويتمثل دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في القيام بصورة مستقلة برصد امتثال الدولة للاتفاقية وما تحرزه من تقدم في تنفيذها وتقوم بكل ما في وسعها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل.
    Les INDH ont quant à elles pour rôle de surveiller en toute indépendance à quel point l'État se conforme à la Convention et accomplit des progrès dans sa mise en œuvre ainsi que de faire leur possible pour assurer le plein respect des droits des enfants. UN ويتمثل دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في القيام بصورة مستقلة برصد امتثال الدولة للاتفاقية وما تحرزه من تقدم في تنفيذها وتقوم بكل ما في وسعها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل.
    Les INDH ont quant à elles pour rôle de surveiller en toute indépendance à quel point l'État se conforme à la Convention et accomplit des progrès dans sa mise en œuvre ainsi que de faire leur possible pour assurer le plein respect des droits des enfants. UN ويتمثل دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في القيام بصورة مستقلة برصد امتثال الدولة للاتفاقية وما تحرزه من تقدم في تنفيذها وتقوم بكل ما في وسعها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل.
    Les INDH ont quant à elles pour rôle de surveiller en toute indépendance à quel point l'État se conforme à la Convention et accomplit des progrès dans sa mise en œuvre ainsi que de faire leur possible pour assurer le plein respect des droits des enfants. UN ويتمثل دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في القيام بصورة مستقلة برصد امتثال الدولة للاتفاقية وما تحرزه من تقدم في تنفيذها وتقوم بكل ما في وسعها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل.
    Les INDH ont quant à elles pour rôle de surveiller en toute indépendance à quel point l'État se conforme à la Convention et accomplit des progrès dans sa mise en œuvre ainsi que de faire leur possible pour assurer le plein respect des droits des enfants. UN ويتمثل دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في القيام بصورة مستقلة برصد امتثال الدولة للاتفاقية وما تحرزه من تقدم في تنفيذها وتقوم بكل ما في وسعها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل.
    L'action de l'Organisation des Nations Unies, sous votre autorité, est plus que jamais indispensable pour garantir le plein respect du Protocole de Lusaka et la restauration consécutive de la paix dans le pays. UN فهو بلد مازال العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيه تحت قيادتكم الشخصية ضروريا لضمان الاحترام الكامل لبروتوكول لوساكا وما سيتلوه من استعادة للسلم في البلد.
    Elle a noté par ailleurs que le droit à la liberté d'expression n'était pas toujours pleinement respecté et s'est enquise des mesures prises pour garantir le plein respect de celle-ci. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحق في حرية التعبير لا يُنفذ دائماً تنفيذاً كاملاً وسألت عن التدابير المتخذة لضمان الاحترام الكامل لهذا الحق.
    C'est pourquoi nous pensons qu'une présence large et active de l'ONU est nécessaire et indispensable pour garantir le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ولهذا، نعتقد أن الوجود الفعال على نطاق واسع للأمم المتحدة ضروري ولا غنى عنه لضمان الاحترام الكامل لسيادة العراق ووحدة أراضيه.
    Il lui demande également de prendre les dispositions voulues pour garantir le plein respect de la dignité et des droits fondamentaux de toutes les personnes subissant une fouille corporelle, dans le respect scrupuleux des normes internationales, et d'instituer pour les prisonnières un mécanisme externe de recours et de contrôle qui soit indépendant, global et accessible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان الاحترام الكامل لكرامة وحقوق الإنسان لجميع الأشخاص خلال عمليات التفتيش الجسدي، والامتثال التام للمعايير الدولية وإنشاء آلية خارجية لإنصاف السجينات ومراقبتهن تكون مستقلة وشاملة و يمكن الوصول إليها.
    57. Il est ici question d'examiner plus avant quelles mesures devraient être adoptées pour garantir le plein respect des droits culturels dans le système d'enseignement. UN 57- تقترح الخبيرة المستقلة مواصلة استكشاف التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان الاحترام الكامل للحقوق الثقافية داخل النظام التعليمي.
    :: Conseils et activités de sensibilisation à l'intention du Gouvernement iraquien et du Gouvernement régional du Kurdistan, concernant les droits de l'homme, notamment l'adoption d'arrangements institutionnels efficaces propres à garantir le plein respect des droits de l'homme et la réforme des lois iraquiennes pour qu'elles soient conformes aux normes internationales UN :: تقديم المشورة والدعوة بانتظام إلى الحكومة العراقية وحكومة إقليم كردستان بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وإصلاح التشريعات العراقية بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Il demande instamment au Gouvernement iranien de prendre toutes les mesures possibles pour garantir le respect intégral des droits de l'homme et remédier à tout ce qui a suscité l'attention dans les précédents rapports. UN وحث الحكومة الإيرانية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان ومعالجة جميع المجالات المبينة في التقارير السابقة بوصفها مجالات تستدعي الاهتمام.
    Il est certes indispensable de lutter au plan national pour la protection des droits de l'enfant, mais la coopération internationale est le seul moyen de garantir le plein respect de tous les droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant. UN وفي حين لا غنى عن الجهود الوطنية لحماية حقوق الطفل فإن التعاون الدولي هو الوسيلة الوحيدة لضمان الاحترام الكامل لكل الحقوق اﻹنسانية بما فيها تلك الخاصة باﻷطفال.
    Il en résulte qu'il appartient à l'État d'éliminer les obstacles créés par la société afin que la dignité et les droits fondamentaux des handicapés soient pleinement respectés. UN ويعني ذلك أن على الدولة أن تتصدى للعقبات الناشئة من المجتمع لضمان الاحترام الكامل لكرامة المعوقين وحقوقهم الإنسانية.
    Il y a violation dans ce dernier cas lorsque les institutions ne s’acquittent pas de l’obligation juridique qui leur incombe de veiller à la mise en place des moyens voulus pour garantir le respect total des droits de l’homme ou, s’il y a déjà eu violation, pour procéder à une enquête rapide, complète et efficace. UN ويتم اﻹخلال بهذا الواجب عندما لا تفي المؤسسات بالالتزام القانوني بتوفير الوسائل المناسبة، وفي حينها، لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان أو بإجراء تحقيقات سريعة ووافية وفعالة لدى انتهاك هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد