ويكيبيديا

    "لضمان السلم والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer la paix et la sécurité
        
    • pour garantir la paix et la sécurité
        
    • de garantir la paix et la sécurité
        
    • préserver la paix et la sécurité
        
    • à garantir la paix et la sécurité
        
    La résolution pacifique du problème nucléaire nord-coréen demeure essentielle pour assurer la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est et préserver l'intégrité du régime mondial de non-prolifération. UN إن الحل السلمي للمشكلة النووية لكوريا الشمالية يظلّ أمراً حيوياً لضمان السلم والأمن في شمال شرق آسيا والحفاظ على سلامة نظام عدم الانتشار العالمي.
    Les autorités libanaises continuent de coopérer activement avec la FINUL pour assurer la paix et la sécurité dans le sud du Liban. UN وتتعاون السلطات اللبنانية تعاونا وثيقا مع اليونيفيل لضمان السلم والأمن في جنوب لبنان.
    Les autorités libanaises continuent de coopérer activement avec la FINUL pour assurer la paix et la sécurité au Sud-Liban. UN وتتعاون السلطات اللبنانية تعاونا وثيقا مع اليونيفيل لضمان السلم والأمن في جنوب لبنان.
    L'Organisation des Nations Unies doit se renforcer et aller de l'avant dans l'élaboration de processus valables pour garantir la paix et la sécurité au niveau mondial. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعزز نفسها وأن تمضي قدما في إرساء قواعد وإجراءات سليمة لضمان السلم والأمن الدوليين.
    Le désarmement nucléaire reste une priorité absolue pour garantir la paix et la sécurité du monde, car il a directement trait à la survie de l'humanité, avant même la paix et la sécurité du monde. UN إنَّ نزع السلاح النووي يظل أولوية قصوى لضمان السلم والأمن في العالم لأنه يمثل مسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً ببقاء الجنس البشري قبل أن ترتبط بالسلم والأمن في العالم.
    La seule manière de garantir la paix et la sécurité internationales est de garantir la pleine application du Traité. UN وألح على أنه ليس من سبيل لضمان السلم والأمن الدوليين سوى تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا غير قائم على التمييز والتدمير الكلي لجميع الأسلحة النووية.
    Encore une fois, Cuba affirme que le seul moyen de préserver la paix et la sécurité internationales consiste à chercher des solutions négociées à l'échelon multilatéral et à conclure des accords collectifs. UN وتؤكد كوبا مجدداً أن الطريق الوحيدة لضمان السلم والأمن الدوليين تكمن في البحث عن حلول تفاوضية متعددة الأطراف وإبرام اتفاقات جماعية.
    Dans ce contexte, nous considérons qu'il est prioritaire d'intensifier l'action internationale visant à garantir la paix et la sécurité. UN وفي ذلك السياق، نلمس الحاجة إلى تكثيف العمل الدولي لضمان السلم والأمن بوصفها مهمة ذات أولوية.
    Cependant, outre tous ces points, l'application universelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est véritablement essentielle pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN ولكن، وبالإضافة إلى كل ذلك، فالتطبيق الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو أمر حقا حاسم لضمان السلم والأمن العالميين.
    Le maintien de la paix des Nations Unies reste un outil essentiel pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN 1 - لا تزال عمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة تمثل إحدى الوسائل الضرورية لضمان السلم والأمن الدوليين.
    8. M. You Ki-Jun (République de Corée) dit que le respect de l'état de droit est primordial pour assurer la paix et la sécurité au niveau international et pour créer et maintenir les conditions nécessaires au développement politique, social et économique au niveau national. UN 8 - السيد يو كي - جَنْ (جمهورية كوريا): قال إن احترام سيادة القانون أمر رئيسي لضمان السلم والأمن على الصعيد الدولي ولتهيئة وإدامة الظروف اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني.
    Qui plus est, elles ne sont qu'un moyen et non une fin, un instrument que les États peuvent choisir d'utiliser − ou de ne pas utiliser − dans le cadre de nos efforts communs pour garantir la paix et la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، فهي مجرد وسيلة لتحقيق غاية، أي أداة يمكن للدول أن تختار استعمالها، أو عدم استعمالها، فيما نبذله من جهود مشتركة لضمان السلم والأمن الدوليين.
    :: On a insisté sur la nécessité de mobiliser les ressources nécessaires pour garantir la paix et la sécurité mondiales, la stabilité financière, la santé universelle, la préservation de l'environnement et la diffusion des connaissances scientifiques dans tous les pays du monde. UN :: وكان ثمة تشديد على أنه، لضمان السلم والأمن العالميين والاستقرار الاقتصادي والصحة للجميع وحفظ البيئة ونشر المعارف العلمية، يجب الحصول على الموارد الضرورية لجعل هذه المنافع في متناول سكان جميع البلدان.
    Elle coopère activement avec l'ONU en lui présentant régulièrement des rapports sur les activités qu'elle mène à cet égard et entend poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les causes profondes du terrorisme afin de garantir la paix et la sécurité pour tous. UN وهي تتعاون بجدية مع الأمم المتحدة وتقدم تقارير دورية عن أنشطتها في هذا المجال وتواصل جهودها الحثيثة من أجل القضاء على أسباب الإرهاب لضمان السلم والأمن للجميع.
    Le Kazakhstan pense également que ce n'est qu'en dernier ressort qu'il devrait être décidé de recourir à la force pour préserver la paix et la sécurité internationales, et ce sur la base d'informations dignes de foi et objectives. UN وتعتقد كازاخستان أن قرار استخدام القوة لضمان السلم والأمن الدوليين لا يجب اللجوء إليه إلا بوصفه الملاذ الأخير وبالاستناد إلى معلومات موثوق بها وموضوعية.
    En ce qui concerne l'emploi et la menace de la force pour régler les différends, le Mexique encourage les autres États, conformément à ses principes de politique extérieure, à ne pas y recourir, privilégiant l'observation et l'application du cadre juridique international en tant qu'instrument le plus propre à garantir la paix et la sécurité internationales. UN 2 - وفيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها لتسوية الصراعات، عملت المكسيك حتى الآن، من خلال مبادئ سياستها الخارجية، على الترويج لفرض حظر على استعمال القوة والتهديد باستعمالها، وهي تؤيد مراعاة النظام القانوني الدولي وتطبيقه كطريقة ملائمة لضمان السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد