Nous travaillerons en étroite collaboration avec l'ONU pour assurer un suivi efficace à cette visite. | UN | وسنعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة لضمان المتابعة الفعالة لتلك الزيارة. |
Les résultats des évaluations sont également importants pour assurer un suivi adéquat des recommandations. | UN | كما إن الإفادة المرتجعة للتقييم مهمة لضمان المتابعة الملائمة للتوصيات. |
Nous avons le plaisir d'apprendre que la Commission permanente interinstitutions a déjà commencé à travailler et à créer un groupe de travail interinstitutions pour assurer un suivi adéquat. | UN | ويسرنا أن نعلم أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدأت أعمالها بالفعل وأنشأت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لضمان المتابعة الكافية. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de donner son plein appui aux mesures proposées pour assurer le suivi et une mise en oeuvre durable des propositions contenues dans le Programme d'action de la Barbade. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على إيلاء دعمه الكامل للتدابير المقترحة لضمان المتابعة المستدامة وتنفيذ المقترحات الواردة في برنامج عمل بربادوس. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. | UN | وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Les activités de suivi étant essentielles pour évaluer l'efficacité des procédures spéciales, il a été recommandé aux titulaires de mandat de continuer à élargir l'éventail des techniques utilisées pour garantir un suivi approprié et de partager le fruit de leur expérience. | UN | ونظراً لأهمية أنشطة المتابعة لتقييم فعالية الإجراءات الخاصة، فقد صدرت توصية بأن يواصل المكلفون بولايات توسيع مدى أساليبهم لضمان المتابعة الملائمة وتبادل الخبرات بعضهم مع بعض. |
Il demande quelles mesures doivent être prises pour assurer un suivi adéquat au sein du système des Nations Unies et un traitement plus efficace des questions liées aux conditions de détention. | UN | وسأل عن التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان المتابعة الكافية لدى منظومة الأمم المتحدة والمعالجة الفعالة للمسائل المتصلة بأحوال الاحتجاز. |
Quatrièmement, ma délégation pense que l'institutionnalisation de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies est essentielle pour assurer un suivi efficace et systématique des recommandations adoptées à chaque Conférence et pour revitaliser le mouvement en ce XXIe siècle. | UN | رابعا، ويعتقد وفدي أن إضفاء الصبغة المؤسسية على المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مسألة أساسية لضمان المتابعة الفعالة والمنهجية للتوصيات التي اعتمدت في كل مؤتمر ولإنعاش الحركة في القرن الحادي والعشرين. |
Les chefs de secrétariat et les membres du Conseil entendent travailler de façon cohérente et coordonnée pour assurer un suivi intégré et synchronisé des directives des États Membres. | UN | والرؤساء التنفيذيون وأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزمون بالعمل معا بطريقة متسقة ومنسقة لضمان المتابعة المتكاملة والمتزامنة لتوجيهات الدول الأعضاء. |
Le Conseil insiste sur la nécessité de renforcer encore l'interaction et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, et ce, à tous les niveaux, notamment pour assurer un suivi efficace des grandes conférences internationales. | UN | " يشدد المجلس على ضرورة زيادة التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على جميع المستويات، وذلك على اﻷخص لضمان المتابعة الفعالة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Le Conseil insiste sur la nécessité de renforcer encore l'interaction et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, et ce, à tous les niveaux, notamment pour assurer un suivi efficace des grandes conférences internationales. | UN | " يشدد المجلس على ضرورة زيادة التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على جميع المستويات، وذلك على اﻷخص لضمان المتابعة الفعالة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
25. Demande instamment que le suivi des objectifs du Sommet mondial pour les enfants figure en bonne place dans les travaux des équipes spéciales interinstitutions et autres mécanismes créés pour assurer un suivi coordonné et efficace des grandes conférences des Nations Unies; | UN | ٢٥ - تحث على اﻹدماج التام لمتابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أعمال فرق العمل المشتركة بين الوكالات واﻵليات اﻷخرى المنشأة لضمان المتابعة المنسقة والفعالة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية؛ |
Passant en revue les réparations effectivement accordées par l'État partie dans un certain nombre d'affaires, il note que l'application des constatations du Comité dans les communications individuelles n'est pas pleinement satisfaisante, et se demande si l'État partie ne devrait pas adopter un mécanisme plus efficace pour assurer un suivi à cet égard. | UN | وفي معرض استعراض التعويضات التي قدمتها بالفعل الدولة الطرف في بعض القضايا، لاحظ أن تطبيق آراء اللجنة في البلاغات الفردية لم يكن مرضياً تماماً، وتساءل عما إذا لم يكن من واجب الدولة الطرف أن تعتمد آلية أكثر فعالية لضمان المتابعة في هذا الصدد. |
Une mission d'examen conjointe Banque mondiale-FMI était présente en Côte d'Ivoire au début de septembre 2009 pour assurer le suivi de l'exécution du budget national par les autorités ivoiriennes. | UN | وقد أُوفدت إلى كوت ديفوار في مطلع أيلول/سبتمبر 2009 بعثة استعراض مشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وذلك لضمان المتابعة على مستوى تنفيذ السلطات الإيفوارية لميزانيتها الوطنية. |
Toutefois, des efforts considérables devront être faits pour assurer le suivi effectif, sur le plan intérieur, des observations, conclusions et recommandations formulées par les organes de suivi des traités. | UN | ومع ذلك فإن هناك حاجة لبذل قدر كبير من الجهود لضمان المتابعة الفعالة لملاحظات الهيئات المنشأة بمعاهدات واستنتاجاتها وتوصياتها على الصعيد المحلي. |
Il a également souligné que les équipes spéciales interorganisations mises en place par le CAC pour assurer le suivi des conférences devaient tenir compte de la sexospécificité dans leurs activités, notamment au niveau des pays. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أهمية أن تقوم الفرق المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة البرنامج والتنسيق لضمان المتابعة المتكاملة للمؤتمر، بإدراج منظور نوع الجنس في أعمالها، بما فيها اﻷعمال التي تضطلع بها على الصعيد الوطني. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat aux patients palestiniens. | UN | وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
22. Les obstacles rencontrés lors de la gestion de la Politique d'équité globale comprenaient notamment le manque de personnel spécialisé pour garantir un suivi et un respect stricts ainsi que l'absence de budget affecté au renforcement de la sensibilisation et des capacités. | UN | 22 - ومن بين التحديات التي واجهتها إدارة سياسة الصفقة العادلة نقص عدد الموظفين المتفانين اللازمين لضمان المتابعة الصارمة والامتثال، وكذلك نقص الميزانية المخصصة لتعميق الوعي وبناء القدرات. |
M. Sardenberg (Brésil) déclare que tous les efforts doivent être faits pour garantir le suivi du rapport de l'Expert indépendant des Nations Unies sur la violence contre les enfants. | UN | 49 - السيد ساردنبرغ (البرازيل): قال لا ينبغي ادخار أي جهد لضمان المتابعة الصحيحة لتقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée placé sous la présidence du Président de l'Assemblée et chargé de formuler des recommandations concrètes visant à assurer un suivi intégré et coordonné. | UN | وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أن تُنشئ فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية، برئاسة رئيس الجمعية لتقديم توصيات محددة لضمان المتابعة المتكاملة والمنسقة. |