ويكيبيديا

    "لضمان المساواة في المعاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour garantir l'égalité de traitement
        
    • pour assurer l'égalité de traitement
        
    • à garantir l'égalité de traitement
        
    Le Japon entend poursuivre les actions engagées pour garantir l'égalité de traitement entre tous les travailleurs. UN وتعتزم اليابان مواصلة الإجراءات المتخذة لضمان المساواة في المعاملة بين جميع العاملين.
    Le code pénal doit aussi être révisé en grande partie pour garantir l'égalité de traitement. UN 20 - وأضافت أن القانون الجنائي يحتاج إلى مراجعة واسعة النطاق أيضا لضمان المساواة في المعاملة.
    Les délégations de pouvoirs, la flexibilité et la rationalisation ne doivent pas se traduire par une perte de transparence ou une dilution des mesures de contrôle indispensables pour garantir l'égalité de traitement et sauvegarder l'image de l'Organisation. UN ولا يجب أن يؤدي تفويض المسؤولية والمرونة وتبسيط اﻹجراءات الى فقدان الشفافية أو الضوابط اللازمة لضمان المساواة في المعاملة والحفاظ على هيبة المنظمة.
    D'autres pays ont établi des cadres juridiques pour assurer l'égalité de traitement et la non-discrimination en fonction de l'âge ou du handicap. UN ووضعت أطر قانونية، في بلدان أخرى، لضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز على أساس السن أو الإعاقة.
    110.28 Poursuivre les efforts visant notamment à garantir l'égalité de traitement au sein du système scolaire et l'égalité d'accès à l'emploi (France); UN 110-28- مواصلة جهودها، وبصفة خاصة لضمان المساواة في المعاملة في نظام التعليم وتكافؤ فرص الحصول على عمل (فرنسا)؛
    À cette fin, on assistera à la fois à un contrôle rigoureux pour combattre le phénomène des démissions forcées et à l'intervention des conseillers d'égalité pour garantir l'égalité de traitement. UN ولهذه الغاية، ستكون هناك عملية رصد دقيق، من أجل مكافحة ظاهرة الاستقالات القسرية، كما سيكون هناك تدخل من جانب مستشار شؤون المساواة لضمان المساواة في المعاملة.
    132.21 Prendre les mesures nécessaires pour garantir l'égalité de traitement et étudier les moyens de contribuer à éliminer les stéréotypes relatifs aux femmes dans les zones rurales (République de Corée); UN 132-21- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في المعاملة وكذلك النظر في سبل المساعدة في القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة في المناطق الريفية (جمهورية كوريا)؛
    a) De prendre toutes les mesures requises pour garantir l'égalité de traitement entre garçons et filles; UN (أ) اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لضمان المساواة في المعاملة بين الفتيان والفتيات؛
    14) Le Comité note que les femmes continuent de faire l'objet de discrimination en matière de rémunération, en dépit des mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité de traitement, notamment par l'application de la loi relative à l'emploi et du programme pour l'instauration de l'égalité des sexes. UN (14) وتلاحظ اللجنة استمرار التمييز ضد النساء في مجال الأجور، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة في إطار قانون العمل، وبرنامج تحقيق المساواة بين الجنسين لضمان المساواة في المعاملة.
    Dans son message du 16 novembre 2011, le Conseil fédéral propose au Parlement de modifier le code civil pour garantir l'égalité de traitement entre le père et la mère, lors d'un divorce ou d'une séparation, en ce qui concerne l'autorité parentale, la prise en charge et l'entretien des enfants. UN فقد اقترح المجلس الاتحادي على البرلمان، في رسالته المؤرخة 16 تشرين/الثاني نوفمبر 2011، تعديل القانون المدني لضمان المساواة في المعاملة بين الأب والأم في حالة الطلاق أو الانفصال، فيما يتعلق بالسلطة الوالدية ورعاية الطفل ونفقته.
    75.13 Prendre de nouvelles mesures efficaces pour garantir l'égalité de traitement des femmes, conformément aux obligations internationales découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Suède); UN 75-13- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (السويد)؛
    94.49 Prendre des mesures concrètes et énergiques pour garantir l'égalité de traitement pour tous au sein de la société, et en particulier pour mettre un terme à la discrimination de fait exercée contre les Roms (Pakistan); UN 94-49- أن تتخذ إجراءات ملموسة وصارمة لضمان المساواة في المعاملة للجميع في المجتمع، ولا سيما للقضاء على التمييز الفعلي ضد المنتمين إلى أقلية الروما (باكستان)؛
    39. Cela étant dit, les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 de la Loi fondamentale sont bienvenues en ce sens qu'elles font obligation à l'Etat de prendre des mesures pour garantir l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes et éliminer les pratiques discriminatoires (CCPR/C/84/Add.5, par. 32). UN ٩٣- هذا وقالت إن نصوص الفقرة ٢ من المادة ٣ للقانون اﻷساسي جاءت في أوانها بمعنى أنها تلزم الدولة باتخاذ تدابير لضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء والقضاء على الممارسات التمييزية CCPR/C/84/Add.5)، الفقرة ٢٣(.
    111.14 Prendre des mesures supplémentaires pour assurer l'égalité de traitement et la non-discrimination à l'égard des femmes et pour que les femmes soient davantage représentées dans les postes de décision (Thaïlande); UN 111-14 اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضد النساء وكذلك توسيع نطاق تمثيل المرأة في وظائف اتخاذ القرار (تايلند)؛
    c) les modifications apportées à la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes en 2012 et 2013, qui fait obligation aux institutions publiques et aux municipalités d'élaborer des programmes et des mesures visant à garantir l'égalité de traitement des hommes et des femmes et la prise en compte de telles mesures dans les plans stratégiques; UN (ج) التعديلات التي أُدخلت في عامي 2012 و 2013 على قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بإدراج أحكام تلزم المؤسسات العامة والبلديات بإعداد البرامج والتدابير الرامية لضمان المساواة في المعاملة بين النساء والرجال وإدراج تلك التدابير في الخطط الاستراتيجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد