ويكيبيديا

    "لضمان حماية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer la protection des enfants
        
    • pour garantir la protection des enfants
        
    • à garantir la protection des enfants
        
    • de garantir la protection des enfants
        
    • afin d'assurer leur protection
        
    • d'assurer la protection des enfants
        
    • dispositions pour protéger les enfants
        
    Ces efforts restent cependant fragmentaires et insuffisants pour assurer la protection des enfants contre la violence. UN ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection des enfants vivant dans la région de Chaparé. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لضمان حماية الأطفال الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection des enfants vivant dans la région de Chaparé. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لضمان حماية الأطفال الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    - Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; UN أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    Afin de garantir la protection des enfants contre les mauvais traitements, la traite et la violence, le Gouvernement encourage la création de commissions aux niveaux des provinces et des districts pour la protection de l'enfant. UN وتعمل الحكومة، كطريقة لضمان حماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف، على إنشاء لجان لحماية الطفل على مستوى المقاطعات والمناطق.
    On comprenait désormais mieux comment et pourquoi les enfants étaient exposés à la violence, et des programmes avaient été élaborés dans de nombreux pays afin d'assurer leur protection. UN وهناك فهم أفضل لكيفية تعرض الأطفال للعنف وأسباب تعرضهم له، وقد وُضعت برامج في بلدان كثيرة لضمان حماية الأطفال.
    Il faudra prévoir des procédures adaptées aux enfants afin d'assurer la protection des enfants victimes et témoins d'actes criminels conformément à la résolution 2005/20 du Conseil économique et social du 22 juillet 2005. UN ويجب إدراج إجراءات تراعي مصالح الأطفال في النظام القضائي لضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها تماشياً مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20 المؤرخ 22 تموز/ يوليه 2005.
    906. Il conviendrait de prendre des mesures législatives et d'autres dispositions pour protéger les enfants de l'apatridie et assurer à chaque enfant relevant de la juridiction de l'État partie le respect effectif des droits énoncés dans la Convention. UN ٩٠٦ - وينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها لضمان حماية اﻷطفال من أن يصبحوا عديمي الجنسية، وأن تحترم وتضمن الحقوق الواردة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولاية إحدى الدول.
    L'État partie devrait veiller à ce que les articles 7, 9 et 10 soient appliqués avec rigueur et prendre les mesures appropriées pour assurer la protection des enfants, en application de l'article 24 du Pacte. UN ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من مراعاة المواد 7 و9 و10 مراعاة دقيقة وأن تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية الأطفال وفقاً للمادة 24 من العهد.
    64. L'enquête confirme que d'importants changements ont été apportés au niveau législatif pour assurer la protection des enfants contre la violence. UN 64- تؤكد الدراسة الاستقصائية أن تطورات تشريعية هامة استجدت لضمان حماية الأطفال من العنف.
    Le système des Nations Unies a intensifié ses efforts pour assurer la protection des enfants, des femmes et d'autres groupes vulnérables pendant la crise actuelle. UN 33 - كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لضمان حماية الأطفال والنساء والمجموعات المستضعفة الأخرى خلال الأزمة المستمرة.
    62. L'enquête confirme que d'importants changements ont été apportés au niveau législatif pour assurer la protection des enfants contre la violence. UN 62 - تؤكد الدراسة الاستقصائية أن تطورات تشريعية هامة استجدت لضمان حماية الأطفال من العنف.
    a) À prendre toutes mesures pour assurer la protection des enfants contre la traite et la vente aux niveaux national et international; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار بهم وبيعهم على الصعيدين الدولي والداخلي؛
    a) Prendre toutes les mesures requises pour assurer la protection des enfants contre la traite et la vente internationales et internes; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير لضمان حماية الأطفال من الاتجار والبيع على المستويين الدولي والداخلي؛
    a) Prendre toutes les mesures voulues pour assurer la protection des enfants contre la traite et la vente aux niveaux international et national; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار الدولي والداخلي والبيع؛
    Des mesures importantes ont certes été prises par le Gouvernement soudanais pour assurer la protection des enfants mais d'autres mesures s'imposent d'urgence pour régler la question de la présence aujourd'hui encore d'enfants dans les forces armées soudanaises et les forces qui lui sont associées. UN 83 - وفي الوقت الذي اتُّخِذت فيه خطوات هامة لضمان حماية الأطفال من قبل حكومة السودان، فإنه يجب اتخاذ خطوات عاجلة للتصدي لاستمرار وجود الأطفال في القوات المسلحة السودانية والقوات المرتبطة بها.
    Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; UN أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛
    Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; UN أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    a) De redoubler d'efforts afin de garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale et de leur permettre de jouir pleinement de leur droit à l'éducation; UN (أ) مضاعفة جهودها لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم؛
    Faisant partie du Conseil consultatif pour les ONG du Représentant spécial auprès du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, l'Alliance contribue aux objectifs du Représentant spécial par les travaux importants qu'elle effectue avec les communautés, les gouvernements, les autorités internationales et les enfants afin d'assurer leur protection. UN يساهم التحالف، كطرف بالمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية لدى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، في تحقيق أهداف الممثل الخاص بأعمال واسعة النطاق مع المجتمعات المحلية والحكومات والسلطات الدولية والأطفال لضمان حماية الأطفال.
    654. Dans ce contexte, un plan national d'action va être conçu en partenariat avec la société civile afin d'assurer la protection des enfants à l'égard de toute forme d'exploitation. UN 654- وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضع خطة عمل وطنية، بالاشتراك مع فئات المجتمع المدني، لضمان حماية الأطفال في جميع أنواع الاستغلال.
    111. Il conviendrait de prendre des mesures législatives et d'autres dispositions pour protéger les enfants de l'apatridie et assurer à chaque enfant relevant de la juridiction de l'Etat partie le respect effectif des droits énoncés dans la Convention. UN ١١١- وينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها لضمان حماية اﻷطفال من أن يصبحوا عديمي الجنسية، وأن تحترم وتضمن الحقوق الواردة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولاية إحدى الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد