ويكيبيديا

    "لضمان مشاركة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer la participation des femmes
        
    • pour garantir la participation des femmes
        
    • pour que les femmes participent
        
    • à assurer la participation des femmes
        
    • de garantir la participation des femmes
        
    • façon à assurer que les femmes participent
        
    • pour assurer la participation égale des femmes
        
    • pour garantir que les femmes participent
        
    Une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات.
    Des mesures spéciales seront prises pour assurer la participation des femmes et des jeunes. UN وتتخذ تدابير خاصة لضمان مشاركة المرأة والشباب.
    Une mesure en faveur des femmes fixant à 30 % minimum leur représentation au sein des conseils municipaux a été adoptée pour garantir la participation des femmes à la prise des décisions. UN وتم اتخاذ إجراء من أجل المرأة يحدد نسبة 30 في المائة كحد أدنى لتمثيلها في المجالس البلدية لضمان مشاركة المرأة في اتخاذ القرار.
    46. La Palestine a salué les résultats de l'État dans le domaine de l'éducation, de la santé et des prestations sociales, et les mesures qu'il a prises pour garantir la participation des femmes en politique. UN وأشادت فلسطين بالإنجازات التي حققتها دولة الإمارات في مجال التعليم والرعاية الصحية والاجتماعية، وبالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Des mesures peuvent être prises pour que les femmes participent à l'administration des projets de développement rural, à la formulation des programmes et des politiques générales aussi bien au niveau national qu'au niveau local. UN ومن الممكن اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في إدارة مشاريع التنمية الريفية وإعداد البرامج والسياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il existe également des programmes visant à assurer la participation des femmes dans les comités de police de proximité et à l'initiative Nyumba Kumi qui s'efforce de faire face aux problèmes de terrorisme et de radicalisation et de mettre en place des mesures de responsabilité au sein des communautés et entre elles. UN وهناك أيضا برامج لضمان مشاركة المرأة في اللجان الشرطية المجتمعية وفي مبادرة نيومبا كومي التي تتوخى معالجة قضايا الإرهاب والتطرف وكفالة المساءلة داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    Des efforts doivent également être faits dans des domaines comme la santé et l'éducation, afin de garantir la participation des femmes à la reprise. UN ويجب أن تبذل الجهود اللازمة كذلك في مجالات من قبيل التعليم والصحة لضمان مشاركة المرأة في عملية الانتعاش.
    Un système de quotas avait été mis en place pour assurer la participation des femmes à la vie publique. UN واعتُمد نظام الحصص لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    :: Quelles sortes de mesures sont en place pour assurer la participation des femmes vivant en milieu rural à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement locaux et économiques? UN :: أي أنواع التدابير يطبق لضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية المحلية والاقتصادية؟
    Des mesures spécifiques sont nécessaires pour assurer la participation des femmes dans tous les aspects de la consolidation de la paix. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام.
    Et des programmes ont également été mis en œuvre pour assurer la participation des femmes à l'élaboration de politiques et à la gestion des ONG. UN وتم أيضاً تنفيذ برامج لضمان مشاركة المرأة في رسم السياسة وفي المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour assurer la participation des femmes au développement de la province, un spécialiste des questions de parité a été nommé en 2005. UN وتم تعيين مسؤولة شؤون نسائية في عام 2005، باعتبار ذلك جزءا من جهود المجلس لضمان مشاركة المرأة في تنمية المقاطعة.
    L'UNICEF évoluait de plus en plus vers des activités décentralisées, au niveau de la collectivité, pour garantir la participation des femmes dans la région. UN وتتجه اليونيسيف، على نحو متزايد، إلى اعتماد لا مركزية العمل في المجتمعات المحلية في جميع أرجاء المنطقة لضمان مشاركة المرأة.
    Les mesures courageuses prises par le gouvernement nigérian pour garantir la participation des femmes au développement ont abouti à l'adoption d'un cadre d'orientation nationale concernant l'égalité des sexes. UN 27 - وقالت إن الخطوات الجريئة التي اتخذتها الحكومة لضمان مشاركة المرأة في التنمية قد أدَّت إلى اعتماد إطار وطني للسياسة الجنسانية.
    En complément, la Mission coopérera étroitement avec l'équipe de pays pour garantir la participation des femmes aux activités de développement, conformément à l'engagement que j'ai pris dans mon plan d'action en sept points pour la participation des femmes à la consolidation de la paix . UN وتكميلاً لهذا العمل، ستعمل البعثة أيضاً على نحو وثيق مع الفريق القطري لضمان مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية، بما يتماشى مع الالتزامات المتعهد بها في خطة العمل المكونة من سبع نقاط التي قدمتُها بشأن مشاركة المرأة في عملية بناء السلام التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    Ce plan d'action engage l'ensemble de la communauté internationale à adopter des mesures plus énergiques et cohérentes pour que les femmes participent à la consolidation de la paix, mais il porte surtout sur les mesures que devront prendre les organismes des Nations Unies. UN وفي حين تدعو خطة العمل المجتمع الدولي بأسره إلى اعتماد نهج أكثر قوةً واتساقا لضمان مشاركة المرأة في بناء السلام، فإن التركيز منصبّ على التدابير التي ستتخذها منظومة الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi j'ai demandé aux organismes compétents des Nations Unies de prendre des mesures plus systématiques pour que les femmes participent aux processus de paix et que des compétences en matière de problématique hommes-femmes soient mobilisées à cette fin. UN ولذا طلب الأمين العام من كيانات الأمم المتحدة المعنيّة اتخاذ إجراءات أكثر اتّساما بالمنهجية لضمان مشاركة المرأة في عمليات السلام وضمان توافُر الخبرات في المجال الجنساني في هذه العمليات.
    69.23 Renforcer les efforts visant à assurer la participation des femmes à la vie politique du pays (Mexique); UN 69-23- أن تزيد الجهود التي تبذلها لضمان مشاركة المرأة في العمليات السياسية في البلد (المكسيك)؛
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a institué une série de mesures visant à assurer la participation des femmes à tous les stades du processus électoral, y compris celui de l'inscription sur les listes électorales. UN 57 - واستحدثت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عددا من التدابير لضمان مشاركة المرأة في جميع نواحي العملية الانتخابية، بما في ذلك عملية التسجيل.
    La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité doit être pleinement mise en œuvre afin de garantir la participation des femmes au processus décisionnel. UN ويجب التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) لضمان مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    Les États-Unis ne sont pas favorables aux quotas, estimant que le meilleur moyen de garantir la participation des femmes au processus politique consiste à procéder à des réformes juridiques et politiques pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité des chances. UN 9 - وأضافت أن الولايات المتحدة لا تؤيد نظام الحصص. وقالت إن أفضل طريقة لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية هي الإصلاحات القانونية وإصلاحات السياسة التي لا تميز ضد المرأة وتعزز المساواة في الفرص.
    Il a pour mandat d’appuyer les activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes, conformément aux priorités nationales et régionales; de faire fonction de catalyseur, de façon à assurer que les femmes participent bien aux principales activités de développement; et de jouer un rôle novateur et catalyseur en ce qui concerne le système de coopération pour le développement des Nations Unies. UN وتتمثل الولاية المنوطة بالصندوق فيما يلي: دعم اﻷنشطة الابتكارية والتجريبية التي تعود بفائدة على المرأة بما يتمشى مع اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية؛ والعمل كعنصر حفاز لضمان مشاركة المرأة على النحو المناسب في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية؛ والقيام بدور ابتكاري حفاز فيما يتعلق بجهاز اﻷمم المتحدة للتعاون اﻹنمائي.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour assurer la participation égale des femmes à la prise de décisions dans le processus de paix et dans les processus de renforcement de la paix et de reconstruction. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار، على قدم المساواة مع الرجل، في عملية السلام وفي عمليتي بناء السلام وإعادة البناء.
    14.20 L'Afrique du Sud a adopté diverses mesures législatives et politiques pour garantir que les femmes participent pleinement à tous les niveaux et à toutes les étapes de l'élaboration et de l'exécution des plans de développement. UN 14-20 أدخلت جنوب أفريقيا تدابير تشريعية وسياسية مختلفة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة على جميع المستويات وفي جميع مراحل وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد