ويكيبيديا

    "لضمان مشاركتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin d'assurer leur participation
        
    • afin de garantir leur participation
        
    • manière à leur permettre de participer
        
    • pour assurer leur participation
        
    • en vue d'assurer leur participation
        
    les moins avancés afin d'assurer leur participation UN المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها
    Lors des consultations, il a été souligné que l'ordre du jour devrait bénéficier du plein appui de toutes les parties afin d'assurer leur participation. UN وجرى أثناء المشاورات التشديد على ضرورة أن يحظى جدولُ الأعمال بالتأييد التام من جانب جميع الأطراف، وذلك لضمان مشاركتها.
    Des avis et des recommandations sur la manière de concevoir la lutte contre la pauvreté dans un souci d'égalité entre les sexes ont été donnés aux femmes localement afin d'assurer leur participation aux activités de projets y compris à l'expansion et à la gestion de ces projets ainsi qu'aux services et formations assurés. UN وقُدمت نصائح وتوصيات للمرأة المحلية عن كيفية القضاء على الفقر المتعلق بالجنسين لضمان مشاركتها في أنشطة المشاريع، بما في ذلك توسيع خدمات وإدارة هذه المشاريع وكذلك في أنشطة التدريب.
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.
    10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement, de manière à leur permettre de participer pleinement aux ateliers; UN ١٠ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية لضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    Le mécanisme national mis en place à l’intention des femmes est encouragé à s’occuper énergiquement des questions de réforme agraire et des problèmes des femmes rurales pour assurer leur participation active dans ces domaines. UN وتشجع اﻵلية الوطنية المعنية بالمرأة على أن تعالج بفعالية المسائل المتعلقة بسياسة اﻹصلاح الزراعي ومشاكل المرأة الريفية لضمان مشاركتها الفعالة في هذه المجالات.
    5. Exhorte les autorités démocratiquement élues à respecter l'espace et le rôle conférés aux partis d'opposition par la Constitution en vue d'assurer leur participation effective au débat politique national, et encourage tous les partis à demeurer engagés en faveur du processus politique et de la réconciliation nationale dans le respect du cadre constitutionnel et de la légalité; UN 5 - يحض السلطات المنتخبة ديمقراطيا على مراعاة الحيز والدور المسندين لأحزاب المعارضة بموجب الدستور لضمان مشاركتها الفعالة في الحوار السياسي الوطني، ويشجع الأحزاب جميعها على أن تظل ملتزمة بالعملية السياسية والمصالحة الوطنية وفقا للإطار الدستوري والقانون؛
    Assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    En raison de la féminisation de la pauvreté, il est nécessaire d'accroître les opportunités économiques pour les femmes afin d'assurer leur participation dans la prise des décisions relatives à la gestion des ressources. UN ونظراً إلى انتشار الفقر بين النساء قال إن من الضروري زيادة الفرص الاقتصادية للمرأة لضمان مشاركتها في اتخاذ القرارات المتصلة بالسيطرة على الموارد.
    Assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Action no 19 Faire en sorte que les communautés affectées soient informées de l'élaboration des plans nationaux de dépollution, de la planification et du classement des activités de dépollution par ordre de priorité et de la réaffectation des terres et y soient associées, en faisant appel aux points de contact au sein des communautés ou d'autres moyens similaires afin d'assurer leur participation effective. UN الإجراء رقم 19 ضمان إبلاغ المجتمعات المتأثرة بوضع خطط الإزالة الوطنية وبتخطيط أنشطة الإزالة والإفراج عن الأراضي وترتيب الأولويات في هذا الشأن وإشراكها في هذه الأنشطة، عن طريق حلقات الوصل المجتمعية أو الوسائل المماثلة لضمان مشاركتها مشاركة مجدية.
    59/152. Assistance en faveur des pays les moins avancés afin d'assurer leur participation aux sessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'aux sessions des conférences des États parties UN 59/152 - تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.
    Le Comité déplore que les pays fournissant des forces militaires et de police n'aient pas été associés étroitement à la formulation des orientations et recommande que des mesures soient prises afin de garantir leur participation à l'avenir. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لأن البلدان المساهمة بالقوات العسكرية والشرطية لم تشارك بصورة كاملة في مرحلة صياغة السياسات؛ وهي توصي باتخاذ تدابير لضمان مشاركتها في هذه العملية مستقبلا.
    10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement, de manière à leur permettre de participer pleinement aux ateliers; UN ٠١ - تدعو البلدان المانحة الى التعاون مع البلدان النامية لضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل ؛
    Assurer le respect des droits fondamentaux des femmes, c’est, au-delà des textes de loi, adopter des mesures concrètes pour assurer leur participation, sur un pied d’égalité avec les hommes, au développement politique, économique et social, et par exemple réaliser les investissements nécessaires à la promotion de la femme. UN ٨٩ - إن ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للمرأة معناه، غير النصوص القانونية، اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركتها في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل، والعمل مثلاً على تحقيق الاستثمارات اللازمة للنهوض بالمرأة.
    5. Exhorte les autorités démocratiquement élues à respecter l'espace et le rôle conférés aux partis d'opposition par la Constitution en vue d'assurer leur participation effective au débat politique national, et encourage tous les partis à demeurer engagés en faveur du processus politique et de la réconciliation nationale dans le respect du cadre constitutionnel et de la légalité; UN 5 - يحض السلطات المنتخبة ديمقراطيا على مراعاة الحيز والدور المسندين لأحزاب المعارضة بموجب الدستور لضمان مشاركتها الفعالة في الحوار السياسي الوطني، ويشجع الأحزاب جميعها على أن تظل ملتزمة بالعملية السياسية والمصالحة الوطنية وفقا للإطار الدستوري والقانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد