ويكيبيديا

    "لضمان نجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer le succès
        
    • pour garantir le succès
        
    • afin d'assurer le succès
        
    • assurer le succès de
        
    • pour garantir la réussite
        
    • pour que
        
    • au succès
        
    • pour la réussite
        
    • pour assurer la réussite
        
    • de garantir le succès
        
    • garantir le succès de
        
    • pour le succès de
        
    • à assurer le succès
        
    • en assurer le succès
        
    La Suisse souhaite contribuer activement aux divers efforts déployés pour assurer le succès de cette conférence. UN وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    Ils ont donc décidé de n'épargner aucun effort pour assurer le succès de cette conférence. UN ولذا فقد عقدوا العزم على بذل قصارى جهودهم لضمان نجاح ذلك المؤتمر.
    Nos sacrifices à eux seuls sont insuffisants pour assurer le succès de nos programmes de réforme économique. UN إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا.
    Il serait bon que l''Assemblée générale adopte des décisions exprimant un soutien global pour garantir le succès de la Conférence. UN وسيرحب وفد بلده بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بهدف تقديم الدعم الشامل لضمان نجاح المؤتمر.
    La Jordanie se félicite de ces événements, et elle continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès des dispositions relatives à l'autonomie palestinienne. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Un travail préparatoire minutieux reste encore à faire pour assurer le succès de la Conférence. UN ولا يزال من اللازم القيام بعمل تحضيري تام لضمان نجاح المؤتمر.
    Quant à nous, je puis assurer les membres que le bureau fera tout son possible pour assurer le succès de la session de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    19. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance voulue pour assurer le succès de la Décennie; UN ٩١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدات اللازمة لضمان نجاح العقد؛
    Les attentes sont élevées et il demande l'appui de la Commission de consolidation de la paix pour assurer le succès de ses travaux. UN وأضاف أنه يُتوقَّع منها شيءٌ كثيرٌ، وطلب دعماً من لجنة بناء السلام لضمان نجاح عملها.
    Des directives claires et un contrôle permanent de la part des organes directeurs sont indispensables pour assurer le succès des initiatives de gestion globale des risques. UN فالتوجيهات الواضحة والرقابة المستمرة من هيئات الإشراف ضرورية لضمان نجاح مبادرة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Son Gouvernement se tenait prêt à mettre en commun et à disposition les ressources nécessaires pour assurer le succès des réunions extraordinaires simultanées. UN قال إن حكومته على أهبة الاستعداد لتوفير الموارد اللازمة لضمان نجاح الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة.
    Elle a remercié l'équipe du secrétariat du HCDH qui avait travaillé plusieurs mois durant pour assurer le succès de la manifestation. UN وأُعرب عن الامتنان لفريق الأفراد العاملين في أمانة مفوضية حقوق الإنسان الذين عملوا لشهور عديدة لضمان نجاح هذا الحدث.
    À cet égard, il a fait référence à plusieurs exemples de bonnes pratiques et a mis en avant différents éléments indispensables pour garantir le succès d'un processus de paix. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى العديد من الأمثلة للممارسات الجيدة وركَّز على عدة عناصر ضرورية لضمان نجاح عملية السلام.
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour garantir le succès de ses diverses missions. UN وذلك شرط أساسي لضمان نجاح مهامه المختلفة.
    Il a souligné l'importance de l'appui continu de la communauté internationale afin d'assurer le succès du processus de paix. UN وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم.
    Les objectifs ambitieux de la fin des années 90 ne suffisent plus pour garantir la réussite du Canada au XXIe siècle. UN وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين.
    Je vous ai indiqué ce que mon pays comptait faire pour que cette Convention réussisse. UN وبلادي، كما قلت، عازمة على بذل غاية وسعها لضمان نجاح هذه الاتفاقية.
    Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Mes félicitations s'adressent également aux membres du Bureau qui, j'en suis persuadé, sont disposés à offrir le meilleur d'eux-mêmes pour la réussite de cette importante session. UN وأهنئ أيضا أعضاء المكتب الذين يقفون، يقينا، على أهبة الاستعداد لبـــذل قصارى جهدهم لضمان نجاح هذه الدورة الهامة.
    Avec l'appui ô combien nécessaire de l'ONUDI et de la communauté internationale, le Maroc ne ménagera aucun effort pour assurer la réussite de cette seconde phase. UN وأضاف أن المغرب لن يدخر جهدا لضمان نجاح تلك المرحلة الثانية، وهو في هذا المسعى في أمَس الحاجة إلى الدعم من اليونيدو والمجتمع الدولي.
    Nous le félicitons également pour le succès du Sommet du millénaire et ses résultats, dans l'espoir que tous les États respecteront leurs engagements afin de garantir le succès et l'efficacité de notre Organisation au cours du nouveau siècle. UN كما نهنئه على نجاح أعمال القمة الألفية والنتائج التي تمخضت عنها، متطلعين إلى أن تلتزم الدول بها لضمان نجاح وفاعلية منظمتنا خلال القرن الجديد.
    La présence du plus grand nombre des États parties, des signataires et des non−signataires constituera un gage important pour le succès de la Convention. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    Je suis donc persuadé que vous mettrez tous vos talents et tout votre dévouement à assurer le succès de nos actions communes visant à régler les problèmes de la dette et du développement. UN ولهذا السبب فإنني على قناعة بأنكم ستبذلون كل ما لديكم من خبرة وتفان لضمان نجاح مساعينا المشتركة من أجل حل مشاكل الديون والتنمية.
    Son gouvernement est disposé à faire son possible pour en assurer le succès. UN ونقلت تأكيد الرئيس بأن الحكومة مستعدة للقيام بكل ما في وسعها لضمان نجاح البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد