ويكيبيديا

    "لطائفة واسعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un large éventail
        
    • une large gamme
        
    • à un grand nombre
        
    • toute une série
        
    • à une vaste gamme
        
    • très divers
        
    • tout un éventail
        
    • une grande variété
        
    • d'un grand nombre
        
    Durant les 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a connu une intense activité, examinant un large éventail de questions. UN تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل.
    L'administration centrale des archives doit aussi s'appuyer sur des organes consultatifs composés de représentants d'un large éventail d'organisations de la société civile. UN وتحتاج الإدارة أيضاً إلى هيئات استشارية تضم ممثلين لطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
    un large éventail d'activités et de projets compris dans ces plans de mise en œuvre peuvent bénéficier d'un financement du FEM. UN ويحق لطائفة واسعة من الأنشطة والمشاريع الواردة في خطط التنفيذ الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Londres répond déjà à ces critères pour une large gamme d’instruments financiers. UN وتفي لندن بالفعل بهذه المعايير بالنسبة لطائفة واسعة من الصكوك المالية.
    En Jordanie, un certain nombre de forums de la jeunesse ont été organisés depuis 1999 pour offrir à un grand nombre de parties intéressées la possibilité de discuter des problèmes prioritaires qui se posent aux jeunes et explorer différentes solutions. UN وفي الأردن، نُظم عدد من منتديات الشباب منذ عام 1999 من أجل توفير الفرصة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة لمناقشة المشاكل ذات الأولوية التي تؤثر على الشباب والبحث عن حلول لها.
    Énumérer toute une série d'exceptions limite sérieusement l'application de ce principe. UN ومن شأن إفساح المجال لطائفة واسعة من الاستثناءات أن يحد بدرجة خطيرة من تطبيق ذلك المبدأ.
    Environ 25 % des ressources financières de l'UNICEF ont été consacrées à une vaste gamme d'activités dans ce domaine, qui correspondent aux importantes capacités et possibilités offertes par les médias, les moyens de communication et les organisations sociales de la région. UN فحوالي ٢٥ في المائة من الموارد المالية لليونيسيف كانت مخصصة لطائفة واسعة من اﻷنشطة في هذا المجال. وتستجيب هذه اﻷنشطة لقوة قدرات وفرص اﻹعلام والاتصال والتنظيم الاجتماعي في المنطقة.
    Ce centre offre un ensemble complet de ressources pour un large éventail d'utilisateurs. UN وهي توفر مجموعة شاملة من الموارد لطائفة واسعة من المستخدمين.
    La Suède apporte son appui à un large éventail d'acteurs dans le domaine de la justice transitionnelle et de l'état de droit. UN تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    Dans de nombreux pays, l'élaboration des politiques fait désormais appel à la participation directe d'un large éventail d'organisations de la société civile et ne relève plus exclusivement des gouvernements. UN فقد بات رسم السياسة العامة في العديد من البلدان ينطوي اليوم على المشاركة المباشرة لطائفة واسعة من مؤسسات المجتمع المدني ، ولم يعد يقتصر على وجود حكومة تمثيلية.
    Ainsi, il peut accomplir un large éventail de tâches de recherche fondamentale et appliquée. UN وهو يستطيع بذلك أن يتصدى لطائفة واسعة من المهام في العلوم النظرية وفي المجالات التطبيقية.
    Ils s'intéressent déjà à un large éventail de domaines et ont lancé plusieurs initiatives dans leurs domaines respectifs. UN وتتصدى حاليا لطائفة واسعة من مسائل السياسات وأطلقت العديد من المبادرات في مختلف المجالات.
    Les deux parties ont convenu qu'il était indispensable de s'attaquer de concert à un large éventail de problèmes communs, à commencer par le terrorisme. UN وحدد الجانبان ضرورة المعالجة المشتركة لطائفة واسعة من المشاكل المشتركة، بدءا بالإرهاب.
    En 2007, le nombre d'évaluations avait plus que triplé atteignant 90 programmes couvrant une large gamme de produits, de services et d'activités du Département. UN وبحلول عام 2007، تضاعف عدد التقييمات أكثر من ثلاث مرات، ليبلغ 19 تقييما برنامجيا، شاملة لطائفة واسعة من منتجات الإدارة وخدماتها وأنشطتها.
    Ce programme prévoyait le développement d'un véhicule de lancement, l'aménagement d'un site de lancement et la conception et la construction de satellites et d'appareillage à embarquer pour une large gamme d'applications. UN ويتضمن البرنامج تطوير مركبة اطلاق وتشييد موقع اطلاق وتصميم وبناء سواتل وحمولات لطائفة واسعة من التطبيقات .
    5. L'AFLA a fourni des services de consultants et une assistance juridique directe à un grand nombre de parties prenantes et de collaborateurs. UN 5 - قدمت منظمة المعونة القانونية المشورة والنصح القانوني المباشر لطائفة واسعة من الأطراف المعنية والمتعاونة.
    39. La société B, éditrice de bandes dessinées, accorde sous licence le droit d'utiliser ses personnages, protégés par le droit d'auteur, à un grand nombre de fabricants de vêtements, de jouets, de logiciels interactifs et d'accessoires. UN 39- الشركة باء دار نشر لكتب الرسوم الهزلية، وهي ترخّص لطائفة واسعة من شركات صنع الملابس واللُّعب والبرامجيات التفاعلية واللوازم باستعمال شخصياتها المشمولة بحقوق التأليف والنشر.
    Il est urgent de disposer de nouvelles ressources pour faire face à toute une série de difficultés d'ordre. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية.
    Je n'ai cependant pas l'intention d'être trop pessimiste car nous sommes encouragés par le bon travail que font des milliers de personnes dans le monde en vue de faire face à une vaste gamme de menaces à la sécurité mondiale et à l'environnement. UN بيد أنني لا أقصد أن انظر بتشاؤم إلى نصف الكأس الفارغ، ﻷننا نجد بالفعل تشجيعا من اﻷعمال الشاقة التي يقوم بها اﻵلاف على المستوى العالمي للتصدي لطائفة واسعة من التهديدات اﻷمنية والبيئية العالمية.
    62. Le continent africain présente des faiblesses uniques dues à des facteurs très divers. UN 62- تتعرض القارة الأفريقية لأخطار فريدة نتيجة لطائفة واسعة من العوامل.
    Son efficacité s'est améliorée et à présent, l'Organisation est en mesure de mieux faire face à tout un éventail de nouveaux défis. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    Lorsque l'on dispose de données, celles-ci indiquent que les migrants sont victimes d'une grande variété d'infractions qui sont rarement signalées. UN وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها.
    Cette entreprise implique donc une harmonisation des aspirations et des intérêts - souvent contradictoires - d'un grand nombre de parties prenantes. UN وبالتالي، تشمل عملية التنفيذ مواءمة تطلعات ومصالح، كثيرا ما تكون متضاربة، لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد