ويكيبيديا

    "لطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énergies
        
    • pour l'énergie
        
    • énergétiques
        
    • potentiel
        
    • capacité de
        
    • énergie de
        
    • énergie propre
        
    Elle constitue une ressource alternative ou complémentaire propre, durable, économique et viable aux énergies fossiles et une option stratégique de diversification des sources de production d'énergie destinées à assurer la sécurité énergétique. UN وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة.
    Elle constitue une ressource alternative ou complémentaire propre, durable, économique et viable aux énergies fossiles et une option stratégique de diversification des sources de production d'énergie destinées à assurer la sécurité énergétique. UN وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة.
    J'y suis. De son propre aveu, elle est soit un canal pour l'énergie de l'âme des morts, soit impliquée dans le meurtre. Open Subtitles حسناً، فهمت ذلك، على حسب إعترافها فهي إما قناة لطاقة الأرواح التي فارقت الحياة
    Je pourrais balayer le spectre, voir s'il n'y a pas de zone avec des signatures énergétiques uniques. Open Subtitles يمكنني تمشيط الطيف لرؤية ما إن كانت هُناك أيّة مناطق تمتلك إشارة لطاقة نادرة.
    Consommation de toutes substances appauvrissant la couche d'ozone, en tonnes métriques de potentiel de destruction de l'ozone UN استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالطن المتري لطاقة استنفاد الأوزون
    Les subventions versées aux pêcheurs pour les inciter à accroître leur capacité de pêche en sont la principale cause. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الإعانات التي تُقدم إلى الصيادين والتي تعمل كحافز لطاقة الصيد.
    Quelqu'un a pensé à récupérer l'énergie de notre bon vieux Soleil ? Open Subtitles أهناك من يسعى لاغتنام كل تلك لطاقة الشمسية؟
    Je parle de notre expérience uniquement pour dire que dans ce monde de haine, de violence, d'intolérance et d'extrémisme, il y a des oasis de tolérance, de paix et de tranquillité qui méritent d'être la source d'énergies nouvelles. UN وإنما أتحدث عن تجربتنا فقط لأقول إن هناك في هذا العالم الذي تسوده الكراهية والعنف والتعصب والتطرف واحات للتسامح والسلام والسكينة جديرة بأن تكون مصدرا لطاقة جديدة.
    Les pouvoirs publics ont instauré des conditions favorables au développement des énergies nouvelles, prenant la forme de privilèges fiscaux et douaniers aux fins de l'importation d'équipements destinés à la construction de stations éoliennes. UN كما أن الحكومة هيأت ظروفاً مواتية لتنمية الطاقة البديلة، مثل إعطاء حوافز ضريبية وجمركية لاستيراد المعدات اللازمة لبناء محطات لطاقة الرياح.
    En Chine, le simple fait de déréglementer l'emploi en autorisant le travail indépendant a formidablement libéré les énergies et les initiatives et a entraîné une rapide prolifération de PME, aussi bien dans les zones rurales que dans les villes. UN وإن مجرد رفع الضوابط التنظيمية عن العمالة في الصين من خلال السماح بالاستخدام الذاتي قد أطلق العنان لطاقة إنشاء المشاريع وأدى إلى نمو سريع في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي يقيمها الفلاحون وسكان المدن.
    Cet objectif est poursuivi à travers l'initiative du Président de la Russie, M. Poutine, en vue de développer une infrastructure mondiale pour l'énergie nucléaire, qui prévoirait la création de centres internationaux pour la distribution de services relatifs au cycle du combustible nucléaire. UN وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال مبادرة الرئيس الروسي بوتين لتطوير بنية تحتية لطاقة نووية عالمية تتوخى إنشاء مراكز دولية لتقديم خدمات دورة الوقود النووي.
    Ils ont également annoncé la création du prix Zayed pour l'énergie de l'avenir, d'un montant annuel de 2,2 millions de dollars, qui sera décerné aux personnes ou organisations qui se seront distinguées dans l'innovation, la mise au point et l'application de solutions énergétiques durables. UN كما تم إطلاق جائزة زايد لطاقة المستقبل بقيمة 2.2 مليون دولار لتكريم الأفراد والهيئات من أصحاب الإنجازات المتميزة في مجال ابتكار وتطوير وتطبيق حلول للطاقة المستدامة.
    L'Association mondiale pour l'énergie éolienne est une organisation à but non lucratif qui milite en faveur d'un système énergétique mondial entièrement fondé sur les technologies permettant de produire de l'énergie renouvelable, dont l'énergie éolienne serait une pierre angulaire. UN تعد الرابطة العالمية لطاقة الرياح منظمة لا تستهدف الربح، وتعمل من أجل نظام عالمي للطاقة يعتمد أساساً على مختلف تكنولوجيات الطاقة المتجددة، حيث تمثل طاقة الرياح أحد أحجار الزاوية.
    Je pourrais balayer le spectre, voir s'il n'y a pas de zone avec des signatures énergétiques uniques. Open Subtitles يمكنني تمشيط الطيف لرؤية ما إن كانت هُناك أيّة مناطق تمتلك إشارة لطاقة نادرة.
    Notre détermination et notre compréhension de la réalité des changements climatiques doivent être relayées par des efforts sincères pour faire reculer les habitudes de gaspillage énergétique de toute une vie et les transformer en habitudes énergétiques productives pour l'avenir. UN إن عزيمتنا وتفهمنا لحقيقة تغير المناخ يجب أن يجدا قوة دافعة ببذل جهود مخلصة لتغيير العادات المهدرة للطاقة في عصرنا هذا إلى عادات منتجة لطاقة المستقبل.
    Consommation de chlorofluocarbones appauvrissant la couche d'ozone, en tonnes métriques de potentiel de destruction de l'ozone UN استهلاك مركبات الكلوروفلوروكربون المستنفدة للأوزون بالطن المتري لطاقة استنفاد الأوزون
    Consommation de toutes substances appauvrissant la couche d'ozone, en tonnes métriques de potentiel de destruction de l'ozone UN استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالطن المتري لطاقة استنفاد الأوزون
    Les améliorations spectaculaires apportées aux techniques de pêche permettent aux flottilles d'utiliser rapidement leur capacité de pêche et de la déplacer d'une pêcherie à l'autre en un laps de temps très court. UN فقد يسرت تحسينات مشهودة في تكنولوجيا صيد اﻷسماك لطاقة اﻷساطيل على الصيد أن تمارس بسرعة وتنقل من موقع لصيد اﻷسماك الى موقع آخر في فترات زمنية وجيزة.
    On s'attend à ce que la restructuration opérée renforce considérablement les moyens de supervision interne du HCR et sa capacité de procéder à des évaluations indépendantes et complètes de l'efficacité de ses opérations. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة هذه إلى دعم ملموس لطاقة اﻹشراف الداخلي للمفوضية وقدرتها على إجراء استعراضات مستقلة وشاملة لعنصري الفعالية والكفاءة على الصعيد التنفيذي.
    A ce jour, nous sommes le plus grand producteur d'énergie de fusion dans le monde. Open Subtitles حاليا نحن أكبر منتج لطاقة الاندماج النووي في العالم.
    Cela peut être réalisé par une restructuration du marché de l'électricité ou par la fixation de nouvelles normes de production d'électricité offrant aux usagers la possibilité de choisir une source d'énergie propre ou leur fournisseur d'électricité. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إعادة تشكيل سوق التزويد بالكهرباء أو وضع معايير جديدة بشأن إنتاج الكهرباء تمكّن المستهلكين إما من اختيار مصدر لطاقة نظيفة أو اختيار مزودهم بالطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد